Юный техник 1997-12, страница 30

Юный техник 1997-12, страница 30

Имя Путз Хэйнэ (1905 —' 1996) широко известно не только на его родине — в Дании, но и.що'всей Скандинавии, во многих англоязычных странах. Такая популярность неудивительна: XX век вряд ли насчитает много людей, в-кото-рых <;час*циео уживались поэт, ром а ни с^з с се ист, художник, Зркитектор, математик и инженер-изобрет^ьель и'которыек тому Же.сумела во всех этих иностасях проявить себя^ талантливо;-

Наибольшую славу П-ХэЙ'ну принесли его короткие,стихи — груки. Именно за П^т Хэйн'Трижды был выдвинут на Нобелевскую премию. Он начал пи; сдуь их во врег*я нацистской оккупации в Дании. Груки скоро* ст^ли своеоб-

«3

ГРУКИ

ПИТА ХЭЙНА

, разной подпольной литературой: оставаясь вне понимания немцев, они дали /датчанам возможность говорить друг другу о том, что их действительно волновало. Эта игра в двусмысленность сохраняется и в груках, написанных после войны. Создатель кибернетики Н.Винер, большой почитатель таланта 'П,Хэйна, о'собенно выделял эту черту: «Пит Хэйн мастер эпиграммы. Его следует читать по крайней мере на двух уровнях — внешнем и более глубоком.

в.том и в другом случае они вызывают во мне восхищение. Какое богатстве значйтельных мыслей заключено в них!»

Когда П^Хэйн работал в знаменитом Копенгагенском институте теоретической физики, Нильс Бор избрал именно его своим партнером по «интеллектуальному пинг-понгу». Это неудивительно: хэйновские груки, представляющие сОбой^впрессованный в несколько строчек афоризм, красноречиво свидетельствуете только о мудрости и проницательности их автора, но и о его остроумии. Многие строчки П.Хэйна стали поговорками, крылатыми словами. Они настолько прочно вошли в обиход, что в свою очередь дали одному критику оснований для следующего афоризма: «Блестящий оратор — это человек, способный произнести хорошую речь, ни разу не; процитировав Плта Хэйна».

Л-.Хэйн*издал более 40 книС. на английском и'-датском языках. Окрло половины из-них — сборники груков. -Груки* переврдились.на многие языкК Их популярности в немалой'мере способствовал^ рисунки автора. илл'юдтркГрую-щ^е каждое стихотворение. / . ♦ 'v •

Груки, вошедшие в данную подборку переводов, взяты ^з английских сбор-ников, вышедших в 1966 — 1986 гг. в Копенгагене в издательстве,Borgen.'

• . . * •• г. Ьарденга