Вокруг света 1963-05, страница 41то большой праздник, на который собираются люди со всей округи, приезжают за десятки километров. К нему готовятся заранее: украшают город, сооружают вместительные трибуны, устраивают витрины, укладывают на них связки риса, сахарного тростника и мешки с хлопком. В день праздника народ собирается загодя, чтобы занять место в тени. Громадное поле гудит, как улей. В Бирме каждый праздник может похвастаться долгой историей, и о каждом вам расскажут легенду, а то и несколько, с обязательными злыми духами, коварными царями, несчастными принцессами и отважными принцами. Но этот праздник только что родился, он отмечается в первый раз, — это соревнования по уборке риса, посвященные окончанию полевых работ. Даже не верится, что его не было раньше — так он отвечает бирманскому характеру, так он по душе бирманским крестьянам, так весело и непринужденно ведут себя на нем болельщики. Каждый район выставляет сборную команду лучших работников. Рисовое поле, окруженное трибунами, поделено на квадраты. Сначала каждая команда выставляет по одному участнику. Вот они выстроились с серпами в руках у своих делянок. Разом загремели многочисленные оркестры — как внизу, приглашенные организаторами праздника, так и на трибунах: болельщики приходят на «стадион» с инструментами. Свисток судьи. Начали! Нужно не только скосить рис на делянке, но и собрать его, увязать в снопы и снести в одно место: там качество работы проверят строгие судьи. «Стадион» гудит, как Лужники во время футбольного матча. Крестьяне работают сосредоточенно, кажется забыв, что они на «стадионе». Движения рассчитан-ны и точны. Вот министр сельского хозяйства Бирмы не выдержал, покинул трибуну и в окружении корреспондентов поспешил поближе к делянкам. Проходит минута, две — и вдруг высоко поднимается синее знамя. Победил район Пегу! Победитель стоит под знаменем, не глядя на фотографов, а трибуны взрываются от криков. В перерыве между «забегами» на свободном пространстве перед главной трибуной устраиваются выступления певцов и танцоров. Среди них нет профессионалов — это те же крестьяне, что соревнуются на поле. Выступления тем и хороши, что это по большей части импровизации, красочные, шумные, веселые. Да и на трибунах зрители не остаются безучастными. Первые ряды заняты девчатами с сигарной фабрики; они подпевают, отбивая ладошами такт, и вся трибуна начинает пританцовывать, помогая танцорам на поле. Но вот на поле вышли команды. В каждой — двое: крестьянин и крестьянка. Все повторяется. Только теперь один косит, другая собирает рис и связывает в снопы. Судьи строги, они перетрясут потом все снопы — не развяжется ли какой. В конце праздника, в сумерках, проходят соревнования по перевозке риса. Каждый район выставляет арбу, запряженную парой горбатых волов. Надо скорее других добраться до сложенных снопов, погрузить их на высокую арбу и привезти в условленное место. Теперь поле похоже на ипподром. Трудно представить, что медлительные волы могут скакать с такой скоростью! Откуда только у них берется резвость? Окончен праздник. При свете прожекторов министр раздает призы победителям, желает им успехов в работе. И долго еще на поле веселятся, смешавшись в одну веселую толпу, зрители и участники состязаний. В древней Бирме появился новый праздник — праздник тружеников. И. МОЖЕЙКО, Рангун г ЖРМ2МШС жмштков 35
|