Вокруг света 1966-01, страница 76ожндаино злобно: — Га в, гав-гав, — и отпил намного горячей воды. Он был человеком, почти не имевшим радостей, его основным чувством была злоба, его основной целью — защита: защита богатства, той искорки жизни, которую он добывал ежегодно под каннским солнцем. Он был вполне удовлетворен перспективой есть бисквиты до конца своих дней, если это могло продлить его дни. Главный констебль встречал его несколько раз на приемах. После всеобщей забастовки сэр Маркус подарил полностью оборудованный спортивный зал местной полиции в знак признания ее трудов, но никогда сэр Маркус не появлялся у него дома. Каждый много знал о сэре Маркусе, Но сведения эти противоречили друг другу. Имени его не было в «Кто есть кто», и предприимчивый журналист, который бы собрался написать его биогра^ фию, обнаружил бы в ней обширные пробелы. Существовал даже пробел в официальных доку^ ментах города Марселя, с которым слухи связывали эпизод из юности сэра Маркуса, когда тот был задержан за кражу в публичном доме. Теперь он восседает здесь, стряхивая крошки бисквита с пиджака, один из богатейших людей в Европе, Никто, кроме его дантиста, не знал, сколько ему на самом деле лет, — главный констебль полагал, что возраст человека определяется по ©го зубам. Но, наверное, в его возрасте и нет своих зубов? еще один пробел в документах. — Ну что ж, не стоило бы оставлять вас наедине с напитками, — сказала миссис Калкин знаиитель но, поднимаясь с места и вперив в супруга предупреждающий взгляд, — но я полагаю, что вам о многом надо переговорить. — Вы не будете возражать, если я капн/ себе портвейна? — спросил главный констебле, когда дверь закрылась. — Я не сторонник выпивки в оди» ночку, но если вы действительно не желаете.*, хотите сигару? — Нет, -—. прошептал сэр Маркус, — я не курю. — Он продолжал: Я хотел поговорить с вами частным порядком, об этом парне, о Рэвене. Дейвис очень взволнован. Беда в том, что он видел этого человека. Совершенно случайно. Во время грабежа в конторе его друга. Дейвис теперь опасается, что этот взбесившийся парень захочет убрать его. Как свидетеля. — Передайте ему, — сказал главный констебль с гордостью, наливая себе вторую рюмку портвейна, —' что нет никаких оснований беспокоиться. Считайте, что этот Рэвен уже пойман. Мы знаем, где он скрывается в данный момент. Он окружен. Мы только ждем рассвета... — Так зачем же ждать? — прошептал сэр Маркус. — Понимаете, он вооружен. В темноте всякое может случиться. Он может открыть стрельбу и пробиться. И второе. Там с ним его девушка. Нас не устраивает, если он скроется или если девушка попадет под пулю. Сэр Маркус кивнул старческой головой. — Я хочу, чтобы вы поняли. В определенной степени мы за это отвечаем. Из-за Дейвиса. Если будут какие-нибудь неприятности — допустим, убьют эту девушку, — все наши деньги встанут на защиту полиции. Если же будет расследование, то лучший адвокат... у меня тоже есть друзья, как вы могли предположить... — мягко сказал он. — И все-таки лучше подождать рассвета, сэр Маркус. Я знаю свое дело- Я был солдатом. — Да, я вас понимаю, — сказал сэр Маркус. — Вроде все идет к тому, что старому бульдогу придется снова обнажить клыки, а? Слава богу, что у нас правительство соображает что к чему. — Да, да, — сказал сэр Маркус, — я бы сказал, что теперь почти наверняка. — Водянистые глаза обратились к графину. —« Я не хотел бы, чтобы мое присутствие помешало вам выпить рюмку портвейна, майор, — Ну что ж, если вы настаиваете, сэр Маркус, я налью себе еще на сон грядущий. — Я очень рад, что вы сообщили мне такие приятные новости. Нехорошо, когда вооруженный грабитель бродит по улицам Ноттвича. Вы не должны рисковать жизнью ваших замечательных парней, — сказал сэр Маркус и внезапно откинулся в кресле, начал ловить ртом воздух. -— Таблетку, живо... пожалуйста, — сказал он. Главный констебль выхватил золотую коробочку из его кармана, но сэр Маркус уже пришел в себя. Он сам вынул таблетку. Вызвать вашу машину, сэр Маркус? Нет, нет, —» прошептал сэр Маркус, — это не опасно. Это только больно, •— Он опустил глаза и посмотрел старческими, мутными глазами на складки своих брюк. —О чем мы говорили? Замечательные парни, да, и вы не имеете права рисковать их жианями. Они еще понадобятся родине. — Совершенно справедливо. — Для меня этот преступник — предатель. В такое время, когда каждый человек на счету. Нет, я бы обращался с ним, как с предателем, — со злобой прошептал сэр Маркус. Конечно, можно и так посмотреть на дело. —■ Выпейте еще портвейна, майор. — Да, это не помешает. — Подумайте, скольких людей отвлечет от службы стране этот человек, даже если никого не убьет. Тюремщики, полицейская стража. И будут его кормить и содержать за счет государства, тогда как другие...* — ...будут умирать. Вы правы, сэр Маркус, — пафос его слов упал4 на благодатную почву. Он вспомнил о своем мундире: «Надо бы почистить пуговицы». Запах'ЩрфЙтина все еще окружал его. — Значительно г> будет, майор Калкин, если ваши люди не будде* рисковать. Если они будут стрелять без предубеждения. Полоть надо с корнем. у — Да, так будет лучше. — Вы же отец Своим людям. — То же самое- мне как-то сказал Пайкер... Я хотел бы, чтобы .вы выпили со мной, сэр Маркус. Вы меня отлично понимаете. Вы понимаете, как себя чувствует офицер. Я ведь в армии служил. — Наверно, через неделю вернетесь туда. — Вы понимаете чувства мужчины. Я не хотел бы, чтобы между нами хоть что-нибудь было не договорено, сэр Маркус. Я хотел бы вам сознаться в одной вещи, чтобы она не мучила мою совесть. Под диваном была собака. — Собака? — Болонка, по кличке Чинки. — Она сказала, что это кот. — Она не хотела, чтобы вы узнали об этом. — Я не люблю, когда меня обманывают. На следующих выборах я займусь Пайкером, — сказал 74 |