Вокруг света 1966-01, страница 80попыталась сказать что-нибудь, но ничего не придумала, кроме: «Нет, я вас не оставлю». — Как хорошо, что можно кому-нибудь довериться! — повторил Рэвен. И внезапно его рот, который не казался ей раньше особенно уродливым, возник в памяти, ее передернуло от этого воспоминания. И все-таки он должен найти Чолмонделея и хозяина Чолмонделея и потом... она отодвинулась от него в темноте. — Они теперь ждут там. К ним фараоны из Лондона приехали, — сказал он. — Из Лондона? — Об этом в газете писали, — сказал он с гордостью. — Детектив Матер из Ярда. Она с трудом сдержала крик отчаяния и ужаса. — Здесь? — Может быть, он сейчас как раз снаружи. — А почему он не войдет? — Им меня в темноте не взять. И к тому же они знают, что ты здесь. Им поэтому нельзя стрелять. — А вам, вам можно стрелять? — Там никого нет, кому бы я боялся повредить. — А как же вы хотите выбраться утром? — Я не буду ждать утра. Мне нужно только немного света, чтобы видеть, куда бежать. И видеть, куда стрелять. Они первыми стрелять не будут. Это мне на руку. Если я сбегу, они никогда не догадаются, где меня искать. Мне нужно только несколько часов. Ты одна будешь знать, что я в Миддленд Стил. Она почувствовала отчаянную ненависть: — И вы будете стрелять, ни о чем не думая? — Ты же сказала, что ты за меня, не так ли? — Да, — сказала она устало, стараясь придумать что-нибудь, — да. «Спасти мир и Джимми — это было слишком много. Если уж дело пойдет об окончательном выбор®, мир отступит на второе место. А что, — подумала она, — думает Джимми?» Она знала о его тяжелой серьезной честности... Потребуется больше, чем голова Рэаена на блюде, чтобы он понял, почему она действовала так с Рэвеном и Чолмонде-леем. Даже для нее самой звучало слабо и неубедительно то, что она хотела остановить войну. —» Давайте спать, — сказала она. — У нас впереди долгий-предолгий день. — Наверно, я засну, — сказал Рэвен. — Ты не знаешь, как хорошо... Теперь уже Энн не могла заснуть. Слишком многое надо было осмыслить. Она подумала, что может украсть его пистолет, пока он спит, и позвать полицию. Это спасет Джимми от опасности, ну, а что дальше? Они никогда ей не поверят. У нее нет никаких доказательств, что он убил старика. Да и в этом случае он может убежать. Ей нужно было время, но времени не было. Пробили часы. Энн сосчитала удары, как она считала их всю ночь. Уже скоро день, а она так ничего и не придумала. Она кашлянула, у нее покалывало в горле, и неожиданно она поняла с радостью, что снаружи туман. Не тот, черный, верхний, а холодный, мокрый, желтый туман с реки. Человеку, если туман будет достаточно густ, нетрудно скрыться. Она вытянула руку и с трудом, потому что он теперь был ей противен, дотронулась до Рэвена. Тот сразу проснулся. — Туман, — сказала она. — Вот повезло, вот повезло... Так можно и поверить в бога, не правда ли? Они видели друг друга в раннем свете. — Надо было тебя стукнуть, — сказал он. — Тогда они не подумали бы, что ты со мной. Но я размяк. Я бы тебе не повредил и за деньги. — Ну уж не за двести пятьдесят фунтов, — не смогла удержаться она. — Он был чужой, — сказал Рэвен. — Это не то же самое. Я думал, он один из сильных мира сего. А ты... — он колебался, глядя на пистолет, — ДРУГ- — Не бойтесь, — сказала Энн, — я придумаю, что им рассказать. — Ты умная, — произнес он с восхищением, глядя, как туман проползал в щели и заполнял сарай. «Скоро он будет достаточно густ, чтобы попробовать». Он переложил пистолет в левую руку и пошевелил пальцами правой. Усмехнулся, чтобы подбодрить себя: «Они меня никогда не найдут в тумане». — Вы будете стрелять? — Конечно, буду. — У меня идея, — сказала Энн. — Не стоит рисковать. Дайте мне ваше пальто и шляпу, я надену их и выйду первой, и пусть они за мной погоняются за свои деньги. В таком тумане они не разглядят ничего, пока меня не поймают. А как только услышите свистки, медленно досчитайте до пяти и бегите. Я побегу направо. Вы — налево. — Ты с характером, — ответил Рэвен и покачал головой. — Нет, они могут стрелять. — Вы же сами сказали, что они первыми стрелять не будут. — Это-то так. Но ты пару лет заработаешь. — О, — сказала Энн, — я расскажу им сказку. Я скажу, что вы меня заставили. — И добавила с горечью: — Они мне дадут повышение. Из хора в солистки. — Если уж решила, то притворись, что ты моя девушка, они тебе ничего не привесят. Я им скажу об этом. Они отпустят мою девушку, — сказал Рэвен робко. — У вас есть нож? — Да, — сказал он. Он обыскал все карманы, но ножа не было. Он, должно быть, выронил его на пол в гостиной Эки. — Я хотела разрезать юбку, чтобы быстрее бежать,— сказала Энн. — Дайте мне пальто. Он задрожал, снимая его, и казалось, потерял часть своей самоуверенности без тесной черной трубы, которая скрывала очень старый клетчатый костюм с дырками на локтях. Костюм плохо сидел. Рэвен выглядел недокормленным. Он никому не показался бы сейчас опасным. Он обхватил себя руками, чтобы скрыть дыры. — И шляпу, — попросила Энн. Он поднял шляпу с мешков и подал ей... Он выглядел униженным, а он никогда не примирялся с унижением без ярости. — Теперь, — сказала Энн, — помните: ждите свистков, а потом считайте. — Мне это не нравится, — сказал Рэвен. Он пытался безнадежно выразить глубокую боль, которую чувствовал от того, что Энн уходила, это уж очень было похоже на конец всему. — Мы увидимся когда-нибудь? — спросил он. И когда она машинально согласилась, засмеялся с болезненным отчаянием. — Вряд ли после того, как я убью... — но он даже не знал имени того человека, которого хотел убить. (Окончание в следующем номере) Сокращенный перевод Кир. БУЛЫЧЕВА 78 |