Вокруг света 1966-11, страница 31

Вокруг света 1966-11, страница 31

беседуют, спорят или даже устраивают потасовки, дети играют. Любимая их игра — «охота на диких кабанов».

В один из таких понедельников произошел забавный случай. Я как раз сидела в тени своего дома и вела какую-то пустячную беседу с жителями деревни, как вдруг увидела, что на лесной тропе появился незнакомец. По его внешнему виду можно было угадать, что он только что отработал сполна по контракту на какой-нибудь из прибрежных плантаций около Рабаула, столицы острова. На нем была ярко-красная хлопчатобумажная юбка, поверх нее — новый блестящий кожаный ремень, на широких ступнях — резиновые сандалии. В руках — какие-то узлы. Не говоря ни слова, незнакомец спокойно вошел по лестнице в мой дом. Нингби, мой повар и слуга, прошел за ним.

— Это Бэмли, — сказал он, проходя.

Потом я услышала, как Нингби и Дебли, мой второй слуга, начали показывать Бэмли дом. Сначала он осмотрел общую комнату, затем спальню слуг, кухню, кладовую и, наконец, мою личную половину. Потом наступило молчание. Озадаченная, я потребовала объяснений. Бэмли, сказали мне, из деревни Йомбон, он не был дома два года и теперь как раз возвращается.

Бэмли не выходил, и никто из туземцев не делал попытки присоединиться к нему. Я почувство

вала, что происходит что-то необычное.

— Идите к нам, — предложила я ему.

— Я боюсь, — ответил он.

— Почему же?

Бэмли улыбнулся и пожал плечами. Так, молча, он просидел на кровати еще четыре часа.

Уже к вечеру Нингби спросил меня, можно ли Бэмли спрятаться в кладовой. Я только было собралась отказать, как услышала шум. По лестнице, размахивая ножами, взбиралось около десятка женщин. Нингби, Дебли и еще двое юношей стали около дверей и приняли удар на себя. Однако самая ловкая девушка влезла на стену высотой в пять футов и через отверстие между стеной и крышей проникла в комнату. Она спрыгнула на пол и стала приближаться с поднятым ножом к Бэмли. Тот стоял прямо, невероятно спокойный, даже и не собираясь защищаться. Один из слуг успел все же вырвать нож из рук девушки. Но атака продолжалась: женщины принялись бить несчастного Бэмли кулаками. Дом угрожающе шатался, горшки и сковородки гремели, банки подскакивали на полках. К этому ужасному шуму прибавились крики и визги. Каким-то образом Бэмли вырвался и, бросив мне фунт, крикнул, чтобы я разменяла его на шиллинги. Мне показалось, что он выбрал несколько странное время для этого, но я все же быстро отсчитала 20 шиллингов и передала ему.

Битва прекратилась так же внезапно, как и началась. Бэмли раздал монеты женщинам. Потом залез в свой мешок и достал табак, расчески, бритвы, зеркала и куски материи. Получив подарки, женщины забрали свои ножи и разошлись.

Я было открыла рот, чтобы спросить, в чем дело, как в комнату ворвались еще восемь воинственных женщин, и представление повторилось с самого начала. Однако на этот раз женщины не ушли. В комнаты набилось множество народу, все болтали, смеялись, и Бэмли тоже вместе с остальными. Позже, когда мои ребята готовили ужин, они мне все объяснили.

— Женщины напали на него потому, что он заставил их плакать, — сказал Нингби. — Теперь он расплатился с ними: так это и нужно.

Оказалось, что в то время, когда Бэмли работал на плантации, пронесся слух, что его убили. Все очень горевали, особенно женщины-родственницы. И вдруг Бэмли объявился цел и невредим. То, что я видела, было нормальным отношением каулонгов к человеку, вызвавшему испуг или напрасное горе. Бэмли побили еще в одной деревне до на-

Едва рассеется дым от выжженных деревьев и кустарника, женщины приходят на участок: пора готовить его под посевы таро.