Вокруг света 1968-01, страница 27На улицах Помпей было много таких облицованных камнем источников — и путнику в этом городе всегда хватало ледяной воды, что по свинцовым трубам стекала с горы, погубившей город... драгоценности — змеевидные браслеты усыпанные алмазами и рубинами, заколки для волос, серьги, серебряные зеркальца и золотые монеты, — уже нельзя было выйти даже в сад, где над бассейном беззвучно смеялся, весело приплясывая, бронзовый фавн. В одной из комнат дома Аррины Полиана обреченно сидели четыре женщины, неотрывно глядя на аккуратно сложенные четыре кучки драгоценностей Это была какая-то завораживающая черта трагедии — последним движением люди хватали драгоценности. А может быть, это был обычный ритуал жителей ...Лишь один человек «поспешил туда, откуда бежали другие, и ехал прямо навстречу опасности; он был так далек от всякого страха, что мог диктовать и зарисовывать даже мельчайшие подробности этого ужасного явления...». Это был Плиний-Старший — ученый и военачальник. Он добрался до города, обожженного раскаленным пеплом, израненного каменным градом... «Его тело нашли совершенно неповрежденным; одежда на нем была цела...» Так писал его племянник историку Тациту. И эти письма долгие столетия были единственными свидетельствами о последнем дне Помпей, ночь которого длилась сорок восемь часов... веселых и богатых Помпей — в полдень любоваться своим богатством, считать деньги и надевать лучшие свои одежды? Может быть, поэтому девочка, забытая всеми в Вилле Мистерий, сжимала в кулачке бронзовое зеркальце, словно желая в последний миг увидеть себя в нарядном платье? Но почему тогда у юноши, что лежал в углу своей комнаты, не было ничего, кроме железного кольца с сердоликовым камнем, на котором было вырезано прекрасное женское лицо?.. Через сорок восемь часов над Помпеями вновь засияло солнце. Вновь над Везувием было чистое голубое небо, и из кратера вилась только тонкая струйка дыма. Как сегодня... С той ночи прошло девятнадцать веков И узнаем ли мы, кого умоляла девушка, тонко написавшая на стене: «Если ты знаешь, на что способна любовь, и если ты мужчина, пожалей меня, не говори «нет» и дай мне войти...»? Перевел с французского М. БЕЛЕНЬКИЙ Статуя Афродиты, раскрашенная золотой краской, — помпеяне любили подчеркивать свое богатство — была найдена несколько лет назад. |