Вокруг света 1969-09, страница 71димому, собиралось превратить остров в жаркую баню под голубым сводом. Простиравшийся вдаль пляж мало-помалу загибался, сужаясь в линию, которая сливалась с лесом; день только начинался, и дали еще не были завешаны вуалями миражей. Ральф благоразумно избрал путь под пальмами, а не по открытому месту вдоль самого берега. Возглавлять отряд он предоставил Джеку, и тот зашагал впереди с театральной осторожностью, хотя врага можно было бы заметить по меньшей мере ярдов за двадцать. Ральф замыкал шествие, довольный тем, что хотя бы на время сложил с себя ответственность. У шагавшего перед ним Саймона в душе шевельнулось сомнение: зверь с когтями сидел на вершине горы, следов не оставляет, а сам не мог догнать даже Сэм-и-Эрика. И сколько он ни думал о звере, ему рисовался образ человека — героического и одновременно немощного. К Ральфу подбежал Джек. — Мы почти пришли. — Так. Подберемся как можно ближе. Ральф последовал за Джеком к замку — туда, где начинался пологий подъем. По левую сторону от них была непроницаемая гуща ползучих растений и деревьев. — А тут ничего быть не может? — Нет, разве ты не видишь? Никто не входил и не выходил оттуда. — А в замке, как думаешь? — Пойдем поглядим. Ральф раздвинул высокую траву и выглянул. Впереди оставалось всего лишь несколько ярдов каменистой земли, затем оба берега смыкались, и здесь бы острову и закончиться острым мысом. Но вместо этого, продолжая остров, в море вытянулся узкий каменный барьер ярдов пятнадцати длиной. Перешеек упирался в огромный квадрат розового гранита — одну из тех глыб, что составляли костяк острова. Обращенная к мальчикам сторона замка, примерно ста футов высотой, и была тем розовым бастионом, который они видели с вершины горы. Каменная стена была вся в трещинах и завалена сверху грудой больших камней, готовых, казалось, в любую секунду сорваться вниз. За спиной у Ральфа в высокой траве притаились охотники. Ральф посмотрел на Джека. — Ну, охотник? Джек покраснел. — Я и сам знаю, что нужно. Я пошел. Неожиданно, повинуясь какому-то внутреннему велению, Ральф сказал: — Я вождь. Идти мне. И не спорь. — Он повернулся к остальным. — А вы, вы все спрячьтесь. И ждите меня. — Ральф вдруг заметил, что его голос то пропадает совсем, то, наоборот, звучит слишком громко. — Так ты считаешь... — Да, Я был везде, — пробормотал Джек. — Наверное, здесь. — По-нят-но. — Не верю я ни в какого зверя, — смущенно выдавил из себя Саймон. Ральф вежливо согласился с ним, словно они говорили о погоде: — Пожалуй, мне тоже так кажется. Губы у Ральфа напряглись и побелели. Он медленно отвел волосы со лба. — Ну, я пошел. С трудом переставляя непослушные ноги, он вышел на узкий перешеек. Со всех сторон была бездна пустоты. Здесь ему уже не спрятаться, даже если бы не надо было идти дальше. Он остановился и посмотрел вниз. В недалеком будущем, если вести счет на столетия, море превратит этот замок в остров. Справа была спокойная лагуна, а слева... Ральф вздрогнул. Лагуна надежно защищала их от Тихого океана, и так уж вышло, что только Джек бывал у воды на другой стороне острова. Впервые Ральф увидел с суши могучее движение океана, и ему показалось, что это дышит непомерно огромное существо. Вода между скалами медленно уходила вниз, обнажая розовые гранитные плиты, странные наросты кораллов, полипы, водоросли. Все дальше и дальше опускалась вода, шурша, словно ветер в верхушках деревьев. Показалась еще одна скала, ровная, как стол; четыре ее грани, по мере того как вода отсасывалась вниз, выступали зелеными от водорослей утесами. Затем спящий левиафан выдохнул:"' море поднялось, заструились взбившиеся водоросли, и поверх гранитного стола с ревом закипела вода. Ничего похожего на волны здесь и не было — вода на минуту уходила, как в бездну, потом вздымалась и уходила снова. Ральф отвернулся и посмотрел на огромный розовый утес впереди. За спиной у Ральфа, в высокой траве, ждали охотники, ждали, что он будет делать. Ральф почувствовал холодок на ладонях — это остыл пот — и вдруг с изумлением понял, что на самом деле он и не рассчитывал повстречать там никакого зверя и не знает, как быть, если все же встретит его. Ральф увидел, что он бы мог вскарабкаться на этот утес, но нужды в этом не было. Направо вдоль стены, на высоте человеческого роста тянулся узкий выступ, по которому, пробираясь над лагуной, можно было дойти до угла и даже завернуть туда. Идти по выступу оказалось нетрудно, и вскоре Ральф разглядывал бастион с другой стороны. Ничего неожиданного там не было: завалы розовых глыб, как глазурью, покрытые гуано, и крутые, испещренные трещинами стены, увенчанные грудами камней. Раздавшийся за спиной звук заставил Ральфа обернуться. По выступу к нему пробирался Джек. — Не мог я оставить все это на тебя одного. Ральф промолчал. Он вскарабкался наверх, осмотрел там нечто вроде пещеры, где не оказалось ничего, кроме кучки тухлых яиц, и, наконец, сел, оглядываясь по сторонам и постукивая по скале тупым концом копья. Джека охватило волнение. — Какую здесь крепость можно сделать! Их обдало брызгами. — Здесь нет пресной воды. — А это тебе что? В вышине, над их головами, из скалы тянулась зеленая полоска. Они забрались туда и попробовали сочившуюся воду. — Можно подставить кокосовую скорлупу, чтобы все время была полная... — Нет. Дрянное это место. Карабкаясь бок о бок, они забрались на самый верх, где сужающаяся пирамида бастиона была увенчана последней каменной грудой. Джек ударил кулаком по одному из камней, и раздался легкий скрежет. — А помнишь... И они оба ясно осознали, как плохо все, что случилось с тех пор. Джек быстро-быстро заговорил: — Подсунуть сюда пальму, и если подойдет враг... смотри! Внизу, в сотне футов под ними, была узкая перемычка, по 69 |