Вокруг света 1969-09, страница 68

Вокруг света 1969-09, страница 68

такой! Кто? Сидит и другим указывает! Охотиться ты не умеешь... петь не умеешь...

— Я вождь. Меня выбрали.

— Подумаешь, выбрали — ну и что? Распоряжаешься, а что ты понимаешь...

— Рог у Хрюшки.

— Давай-давай, заступайся за него, ты всегда за него...

- Джек!

— Джек! Джек! — злобным голосом передразнил его Джек.

— А законы?! — закричал Ральф. — Ты нарушаешь законы!

— Плевать я на них хотел!

— Не плюй, потому что законы — единственное, что у нас есть.

— На кой черт нам эти законы! — кричал ему в лицо Джек. — Мы сильные... мы охотники! Если зверь этот есть, мы его выследим! Окружим и будем бить, бить, бить!

Он издал дикий вопль и спрыгнул на бледный песок. На платформе послышались крики, визг, взволнованный хохот, топот бегущих ног. Всех как ветром сдуло, и они, растягиваясь, уже бежали от пальм к воде и дальше, по пляжу, туда, где их поглощал мрак. Ральф щекой почувствовал холодное прикосновение раковины и взял ее из рук Хрюшки.

— Что будут говорить взрослые! — снова крикнул Хрюшка. — Нет, ты только посмотри на них!

С пляжа доносились крики и улюлюканье охотников, визг, вой, истеричный хохот и вопли неподдельного ужаса.

— Ральф, труби в рог.

Хрюшка стоял так близко, что

Ральф видел, как поблескивало единственное стеклышко очков.

— Костер... Неужели они не понимают?

— Сейчас нужно быть твердым, Ральф. Заставь их делать то, что считаешь нужным.

В голосе Ральфа была осторожность ученика, доказывающего теорему.

—- Если я протрублю в рог и они не вернутся, тогда все пропало. Мы не сможем поддерживать костер. Мы превратимся в зверей. Нас никогда не спасут.

— А если не протрубить в рог, мы все равно скоро превратимся в зверей. Я не вижу, что они там вытворяют, но зато я хорошо слышу.

Ральф поднес рог к губам и... опустил его.

— Вот в чем дело, Хрюшка, — есть привидения или нет? И зверь этот есть или нет?

— Конечно, нет.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что тогда ничего бы не было. Ни домов, ни улиц, ни телевизоров... В жизни не было бы смысла.

Пляшущая и поющая толпа, кружась, продвигалась все дальше по пляжу, пока крики и пение не превратились в ритмичный бессловесный гул.

— А если этого смысла и нет? Ну, хотя бы здесь, на острове. Что, если они следят за нами и ждут?

Ральф вздрогнул и так резко подался к Хрюшке, что они столкнулись, напугав друг друга.

— Не смей так говорить! Мало нам неприятностей, что ли! И без того хватает. Если еще и привидения есть...

— Нужно мне отказаться... хватит с меня быть вождем. Ты только послушай их!

— Господи! Да ни за что, Ральф! — Хрюшка схватил его за руку. — Если вождем станет Джек, все только и будут, что охотиться, а о костре и не вспомнят. Мы здесь так и умрем. — Его голос вдруг сорвался на визг: — Кто там сидит?

— Это я, Саймон.

— А-а, что толку от нас! — сказал Ральф. — Как от трех слепых мышей. Я откажусь.

— Если ты откажешься, — испуганно прошептал Хрюшка, -— что тогда со мной будет?

— Ничего не будет.

— Он ненавидит меня. А за что — не знаю. И если он сможет делать, что захочет... да, тебе-то что, он тебя уважает. А случись чего — ты и отлупишь его.

— Да и ты только что с ним во как дрался!

— У меня рог был, — просто ответил Хрюшка. — Я имел право говорить.

В темноте пошевелился Саймон.

— Оставайся вождем, Ральф.

— Ты-то уж моячал бы, умник! Почему ты не сказал, что нет никакого зверя?

— Боюсь я Джека, — продолжал Хрюшка, — вот поэтому я его насквозь вижу. Всегда так: боишься кого-нибудь, ненавидишь, а выкинуть из головы не мо; жешь... это как астма... дышать нечем. И вот что я тебе скажу, Ральф. Он тебя тоже ненавидит.

— Меня? Это за что же?

— Не знаю. Ты опозорил его с костром, и потом ты вождь, а он нет.

— Но он — это он, Джек Мер-ридью!

— Я много болел, в постели лежал, все думал... Я разбираюсь в людях. Себя я тоже знаю. И его. Тебе он ничего не может сделать, но, если ты уйдешь с дороги, он разделается с тем, кто был рядом с тобой. Со мной, значит.

— Хрюшка прав, Ральф. Либо ты, либо Джек. Оставайся вождем.

— Все мы плывем по течению — вот что, и дела наши все хуже и хуже. Дома-то всегда был кто-нибудь взрослый. Пожалуйста, сэр, будьте так любезны, мисс, — и получил ответ. А здесь?!

— Была бы здесь моя тетушка...

— Был бы мой отец... Да что об этом говорить!

— Нужно, чтобы костер горел.

Дикарский танец кончился, и

охотники побрели к хижинам.

— Взрослые во всем разбираются, — сказал Хрюшка. — И темнота им нипочем. Они бы собрались, пили бы чай и обсуждали, что да как. И дела бы у них пошли как надо...

— Они бы не подожгли остров. И не бросили бы костер.

— Они бы построили корабль...

Стоя в темноте, три мальчика

безуспешно пытались выразить словами величие взрослых.

— Они бы не ссорились...

— Не разбили бы мои очки...

— Не стали бы выдумывать зверей...

— Эх, если бы они могли с нами связаться! — воскликнул Ральф в отчаянии. — Прислали бы нам что-нибудь... знак какой или еще что...

Из темноты, откуда-то снизу, послышалось тоненькое завывание, и, обомлев, они прижались друг к другу. Завывание это, такое далекое и неземное, стало громче, затем превратилось в нечленораздельное бормотание. Лежа в высокой траве, Персиваль Уимис Мэдисон, Харкорт Сент-Энтони, дом викария, испытывал во сне муки ужаса, и магия заученного адреса ничем не могла ему помочь.

ГЛАВА 6. ЗВЕРЬ СПУСКАЕТСЯ С НЕБА

В темноте светили только звезды. Когда мальчики поняли, кто завывал привидением и Персиваль успокоился, Ральф и Саймон неловко подняли его с земли и отнесли в одну из хижин. Хрюшка, несмотря на свои смелые заявления, крутился рядом, и все

66