Вокруг света 1969-11, страница 45Газы, отравляющие вещества... Варварское оружие, производство и применение которого осуждается всем цивилизованным человечеством. И все-таки есть силы, которые возлагают надежды на это смертоносное оружие, есть определенные круги в США, ФРГ, которые наживаются на его производстве. Время от времени, пренебрегая общественным мне нием, его испытывают в военных действиях. В последнее время появилось несколько сообщений, свидетельствующих о том, что армия США хранит в больших количествах ядовитые газы на своих базах в Западной Германии, в Японии и других местах. Полигоном же для преступных испытаний стал Вьетнам, где США ведут свою грязную войну. Те перь не только огонь артиллерии и напалм авиационных бомб обрушивают они на южновьетнамские деревни, но и отравляющие вещества, несущие беззащитным жителям мучительную гибель. Об одном из эпизодов войны рассказывает писатель из ГДР Гарри Тюрк в своей книге «Смерть и дождь», отрывок из которой мы предлагаем читателям. В ни летели на старом самолете типа «карибу», его моторы работали с перебоями, и машину беспрестанно трясло. — Дождя, вероятно, не будет, — полковник Рэдфорд кивком головы указал на иллюминатор и посмотрел на увешанного фотокамерами Штайнвальда. Они летели довольно низко. Густые грязноватые облака, последние дни плотно закрывавшие солнце, рассеялись. Казалось, они потеряли всю свою силу, упав на землю дождем. — Теперь, наконец, я могу сказать вам, господа, где потребуется ваше участие. План мы разработали еще несколько недель назад, но нам мешала эта чертова непогода. Итак! — Он постучал пальцем по стеклу иллюминатора. — Здесь находится Дананг. А вот там, в середине цепи гор, северо-западнее от него, — Део-Хай-Ван — Заоблачный перевал. Лесистая местность, необозримая, заросшая и опасная. Три дня марша от Дананга, но марша хорошего. Перевал стратегически очень важен, поскольку мы хотим постепенно расширить полосу обеспечения перед Данангом. Вы ведь знакомы с нашей стратегией чернильных клякс. У подножья гор лежит деревенька Ча-Лок. Около сотни жителей. Там пока хозяйничают коммунисты. Ее много раз безуспешно бомбили. Однажды сбросили парашютистов, и произошла катастрофа... Короче говоря, нам нужно захватить перевал, а с ним и деревушку, лежащую на пути к нему. Тогда мы сможем продвигаться дальше. Поэтапно, медленно, как и вся эта война... Само собой разумеется, этот район заранее перепашет авиация, а займет его и закрепит морская пехота. Но главная особенность операции — тщательная предварительная обработка местности боевыми газами в течение нескольких дней. — Любопытно, как это я буду фотографировать в противогазе, — сказал второй корреспондент, Фастель. — Или нам вообще их не дадут? — Дадут, — ответил Рэдфорд. — Однако работать вы сможете и без противогаза. Газ к моменту высадки рассеется. Конечно, у вас впереди нелегкие дни, — неторопливо продолжал Рэдфорд. — Вам не придется отдыхать, да и риск, прямо скажу, велик, но сделайте уникальные фотографии — и ваши имена не забудут. К тому же корпус морской пехоты никогда не жадничал — Гонконг, Гонолулу, там вы неплохо отдохнете, уверяю вас. — Сначала надо вернуться живым, — заметил Фастель. — Постепенно я начинаю привыкать к мысли, что репортер так же легко может откинуть копыта, как и солдат. А в иллюминаторах уже показались высокие хранилища горючего — матовые алюминиевые цилиндры, возвышавшиеся над одноэтажными бараками, автомашинами, бетонными дорожками, заграждениями из колючей проволоки, взлетными полосами с сотнями самолетов. Дананг. — Полковник, — вспомнив, сказал Штайнвальд, — сегодня утром я спрашивал вас об одном молодом человеке. Вы обещали сообщить мне, где я могу его найти. — А, вы об этом немце, Траске. Он находится как раз в той части, с которой завтра вы отправитесь к Заоблачному перевалу. Вы, конечно, встретитесь с ним, но прмните уговор — говорить об этой встрече нельзя никому. Штайнвальд некоторое время раздумывал, а затем спросил: — И много в ваших частях немецких солдат? Полковник ответил медленно: — Официально каких-либо немецких частей во Вьетнаме нет. Просто к некоторым соединениям прикреплены наблюдатели бундесвера. Отборные люди. Когда дневальный во втором часу ночи разбудил двух репортеров, Рэдфорд уже был на ногах. Он нетерпеливо ходил по коридору, пока оба они умывались и собирались в путь. Рэдфорд внимательно осмотрел их одежду, противогазы и проводил обоих к стартовой полосе, где стояли вертолеты типа «чинук». Их винты уже крутились. — Капитан Блэк, — представил Рэдфорд офицера. — Командовать операцией будет он. Вы обязаны выполнять его указания. Он, в свою очередь, проинформирован о ваших задачах. У капитана было крупное, гладко выбритое лицо; глаза его скрывала надвинутая на лоб каска. Движения его, хотя и казались неуклюжими, говорили о силе и ловкости. Он держал тяжелую автоматическую винтовку, ствол которой был прикрыт металлическим ажурным кожухом. То была одна из новых винтовок системы «армалите», оружие, ранее державшееся в тайне. Пуля, выпущенная из такой винтовки, даже при касательном ранении, почти всегда вызывала смерть. Она разрывала мышцы и сухожилия, дробила кости. Капитан держал эту винтовку как игрушку. Фастель удивленно оглядывался. Он ожидал увидеть несколько сот солдат, но на старте было лишь три вертолета и около взвода солдат. — Это только передовой патруль? — спросил он. „Г Л О. В V С" |