Вокруг света 1972-12, страница 76

Вокруг света 1972-12, страница 76

ЭРИК ФРЭНК РАССЕЛ, английский писатель

Шеболыпой магазинчик в узком переулке выглядел запущенным. Можно было пройти мимо тысячу раз, не остановив на нем взгляда. Но на стекле окна, над зелеными занавесками, было написано небольшими буквами: «Продажа мутантов».

Глаза у Дженсена от удивления полезли на лоб. Он остановился, а потом вошел внутрь.

— Беру шесть, — сказал он.

— Не жадничайте! — упрекнул человечек за прилавком.

У человечка была грива белых волос, водянистые глаза и малиновый нос, которым он беспрестанно шмыгал. Его братья (если они у него были) наверняка околачивались где-нибудь около Белоснежки.

— Послушайте, — сказал Джен-сен, обводя магазинчик пристальным взглядом, — давайте поговорим серьезно, а? Ну как, спустимся с небес на землю?

— А я и так на земле. — И в доказательство этого человечек топнул ногой.

— Хочу верить, — допустил Дженсен. Он навалился на прилавок и уставился коротышке в лицо. — Эти ваши мутанты — они какие?

— Худые и толстые, — ответил хозяин. — А также длинные и ко-

Фантастический рассказ

роткие. А еще нормальные и чокнутые. Может, у мутаций и есть границы, но только мне они не известны.

— Я знаю, кто чокнутый, — хмыкнул Дженсен.

— Кому и знать, как не вам, — подтвердил человечек.

— Я ведь газетчик, фельетонист, — многозначительно сказал Дженсен.

— Доказательство вполне убедительное, — согласился коротышка.

— Доказательство чего?

— Кто чокнутый.

— Подходяще, — признал Дженсен. — Люблю веселых и находчивых, даже если у них не все дома.

— Таких невежливых газетчиков я еще не встречал, — заметил человечек. Он вытер глаза, высморкался и посмотрел, моргая, на посетителя.

— Меня извиняет мое положение. Ведь я возможный покупатель. А покупатель всегда прав — разве не так?

— Не обязательно.

— Вы это поймете, если не хотите разориться, — уверил Дженсен и начал разглядывать полки по ту сторону прилавка. Они были заставлены разными, самой диковинной формы банками и склянка

ми. — Так вот, насчет этих мутантов.

— Да?

— Что это за махинация?

— Я продаю их — это махинация?

— Еще бы! — сказал Дженсен. — Вы хоть знаете, что такое мутант?

— Должен бы знать.

— Конечно, должны — но знаете?

— Безусловно.

— Тогда что такое мутант?

— Ха! — Человечек дернул носом, и цвет носа сразу стал гуще. — Так вы не знаете сами?

— Развожу их десятками. Я крупный специалист.

— Правда? — усомнился человечек. — Как ваше имя?

— Дженсен. Альберт Эдвард Мэлакай Дженсен из «Морнинг колл».

— Никогда о вас не слышал.

— И не могли, ведь для этого надо уметь читать. — Дженсен набрал воздуха и продолжал:

— Мутант — это урод, который получается в одном случае из миллиона. Тяжелая частица — ну, какой-нибудь космический луч — бьет по гену, и когда приходит срок, на руках у мамаши нечто для показа в цирке. Так что...

— Неверно! — резко оборвал