Вокруг света 1976-07, страница 75бесплатно летают в свои банки в Лихтенштейне и Кувейте. Нет, я не могу ничего дурного сказать о Лихтенштейне и Кувейте. Но вы, кажется, хотели потолковать о Сигбрит. Значит, ее убил тот псих, что рядом живет. И теперь вы его взяли и засадили туда, где ему положено сидеть. А если бы вы его не взяли, я сам поехал бы туда и пришиб его. Вы избавили меня от этой необходимости. Так о чем же тут еще толковать? — О вашей поездке в Копенгаген. — Но ведь вы уже схватили убийцу, черт возьми. — Что вы делали в Копенгагене? — Переходил из кабака в кабак, упился как свинья. Не помню даже, как домой добрался. — Послушайте, капитан Морд. Вы говорили, что сидели в салоне на носу — там, где прежде была курительная первого класса. — Ну да. За столиком посередине салона. Как раз за часами. — Я сам сиживал за этим столиком. Отличный вид. — Точно, почти как на мостике. Наверно, мне оттого и нравится там сидеть. — Вы старый моряк, у вас наметанный глаз. Что-нибудь произошло во время этого рейса? — На море всегда что-нибудь происходит. Да только не вашего ума это дело. — Вы так уверены? Морд сунул руку в задний карман и достал свою потрепанную записную книжку в кожаном переплете. — Как-никак морской рейс, — объяснил он. — Хоть меня и везли, словно тюк какой-нибудь. Значит, и запись есть. Все, что годно для судового журнала, сюда заношу. Когда я не пьян в стельку. Он открыл нужный раздел. — Так... Железнодорожный паром «Мальмёхюс». Встречные суда записаны. — В самом деле? — А как же, все как положено. — Минутку, — сказал Мартин Бек, доставая бумагу и карандаш, — предметы, которыми он редко пользовался вне своего кабинета. — Одиннадцать пятьдесят пять, теплоход «Эресюнд», курсом на порт Мальмё. — Ну, этот каждый день ходит. — Еще бы. Регулярные рейсы... Двенадцать тридцать семь, теплоход «Грипен». То же самое, регулярный рейс. После названия я написал «голубая лента». К атлантической голубой ленте не имеет никакого отношения. — А что же это? — А то, что вдоль борта идет голубая полоса. — И что же тут удивительного? — Раньше полоса была зеленая. Видно, пароходство поменяло цвета. В двенадцать пятьдесят пять встреча поинтереснее, сухогруз под названием «Рюнаткиндар». Фарерский флаг. — Фарерский? — Вот именно, редкость. Потом нас в тринадцать ноль пять и тринадцать ноль шесть обогнали «Ласточка» и «Царица волн» — обе на подводных крыльях. Дальше записано, что у Лангелиние стоял итальянский эскадренный миноносец. Два небольших немецких сухогруза в Фрихавне. Все. — Я запишу себе названия. Можно заглянуть в вашу книжечку? — Нельзя. Я прочту по буквам, что надо. Он прочел по буквам название судна под фарерским флагом. Мартин Бек сказал себе, что надо будет поручить Бенни Скак-ке проверить. Но в глубине души он уже не сомневался: у Бертиля Морда надежное алиби. Предстояло уточнить еще кое-какие вещи. — Простите, если я вам надоедаю. Но откуда вам известно, что сосед вашей бывшей жены Фольке Бенгтссон? — Она сама об этом говорила. — Вы говорили, что последний раз навещали ее больше полутора лет назад. Тогда Бенгтссон еще не переехал туда. — А кто вам сказал, что я об этом там услышал? Сигбрит приезжала сюда, хотела вытянуть из меня деньги. Я ей дал немного. Ведь она мне нравилась. Ну и душу отвел. Вот тут, на полу. Тогда и рассказала мне про этого психа. Это была наша последняя встреча. Морд уставился на пол. — Значит, он ее задушил, скот проклятый? А где вы его держите? — Это к делу не относится. — О чем же нам тогда толковать? Вы что-то спрашивали насчет домов терпимости. Адреса нужны? — Спасибо, не надо. Бертиль Морд опять застонал. Вдавил кулак в правое подреберье. Налил себе еще водки и выпил. Выждав немного, Мартин Бек сказал: — Похоже, в одном пункте вы неправду говорите, капитан Морд. — Провалиться мне на этом месте, если я вам сегодня хоть что-нибудь соврал. Кстати, что за день сегодня? — Пятница, шестнадцатое ноября. — Прямо хоть в журнал заноси. День без единой лжи. Правда, до вечера еще далеко. — Из ваших собственных слов выходит, что Бенгтссон поселился в Домме уже после того, как вы совсем оттуда уехали. А между тем он видел вас там два раза. — Наглая ложь. Я там не появлялся. Мартин Бек задумался. Потер лоб. Потом спросил: — Вам известно, 'что у вашей бывшей жены была связь с неким Каем? — Как вы сказали? С Каем? Имя-то какое. В первый раз слышу. Да я бы никогда не допустил, чтобы Сигбрит путалась с кем-то. Правда, дурацкое имя. — Не понимаю, зачем Бенгтссо-ну выдумывать такую вещь. Он решительно утверждает, что два раза видел вас около ее дома. — Он же псих. Двух баб задушил. А вы, комиссар полиции, сидите тут и удивляетесь: зачем бы это ему понадобилось врать? Мартина Бека вдруг осенило: — А что у вас за машина, капитан Морд? — «Сааб». Старый зеленый рыдван. Шесть лет как купил. Стоит где-иибудь около дома с извещением о штрафе на ветровом стекле. Дескать, переведите по почте тридцать пять крон. Я редко трезвый бываю, чтобы за руль садиться. Мартин Бек внимательно смотрел на Морда. Морд молчал. Наконец Мартин Бек снова заговорил: — Ладно, пойду. И скорее всего вы меня больше не увидите. Хотите совет от души? — Валяйте, может, пригодится. — Продайте вы свой ресторан и прочее имущество, какое есть. И уезжайте куда-нибудь с тем, что выручите. Улетайте в Панаму там или в Гондурас, наймитесь на судно. Пусть даже штурманом. Морд уставился на него своими угрюмыми карими глазами, в которых приступы бешенства так легко чередовались с полным спокойствием. — А что, это идея, — сказал он. Мартин Бек закрыл за собой дверь. Фольке Бенгтссон дважды видел в Домме человека в бежевой «ВОЛЬВО». И человек этот не Бертиль Морд. Продолжение следует Сокращенный перевод со шведского JI. ЖДАНОВА 73 |