Вокруг света 1981-07, страница 61— Я должен поехать на Лонгхолfa-мен,— виноватым голосом заявил Колльберг.— И как, черт возьми, найду я кого-то в сочельник, чтобы меня подвез? — Я тебя повезу,— сказала Оса.— Я еще ничего не пила. Дорогой они не разговаривали. Надзиратель в тюрьме подозрительно посмотрел на Осу Турелль. — Это моя секретарша,— сказал Колльберг. Биргерссон не изменился. Может, только казался еще более робким и худым, чем две недели назад. — Что вы хотите мне сказать? — недовольно спросил Колльберг. Биргерссон улыбнулся. — Это, должно быть, глупо,— сказал он,— но как раз сегодня вечером я вспомнил одну вещь. Вы же спрашивали меня о машине, о моем «моррисе». И... — Да? И? — Как-то, когда мы со следователем Стенстрём ом сделали перерыв и просто болтали, я рассказал одну историю. Помню, что тогда мы ели свиной окорок с пюре. Это моя любимая пища, и теперь, когда нам дали праздничный ужин... Колльберг смотрел на собеседника злым взглядом. — Что за история? — перебил он. — Ну, точнее, рассказал о самом себе. Случай с тех времен, когда я жил на Руслагсгатан со своей женой. У нас была только одна комната, и когда сидел дома, то всегда нервничал, меня все угнетало, раздражало... — Ага,— сказал Колльберг. Он чувствовал жажду, а еще больше голод. Кроме того, от гнетущей атмосферы тюрьмы его еще сильнее тянуло домой. Биргерссон продолжал рассказывать спокойно и обстоятельно: — Вот я и ходил вечерами по горо ду, просто чтобы не сидеть дома. Это было почти двадцать лет назад. Часами ходил пр улицам, временами даже всю ночь. И чтобы убить время, чтобы не думать о своей невеселой жизни, нашел себе развлечение. Колльберг посмотрел на часы. — Так, так,— нетерпеливо молвил он.— И что же вы делали? — Ходил по улицам и смотрел на машины. Я изучил решительно все модели и марки. За какое-то время я мог узнать все виды машин на расстоянии тридцати-сорока метров. Если бы была такая игра на отгадывание марок машин, ну, например, автолото, я бы определенно получил самый большой выигрыш. Не имело значения, смотрел ли я на машину спереди, сзади или сбоку. Колльберг покорно пожал плечами. — Можно получить большое удовольствие от такого простого развлечения,— продолжал дальше Биргерссон.— Иногда попадались в самом деле редкостные модели. — И вы разговаривали об этом со следователем Стенстрёмом? — Да. И больше ни с кем, кроме него. И он сказал, что, по его мнению, это интересно. — И чтобы сообщить это, вы вызвали меня сюда в половине десятого вечера? В сочельник? Биргерссон, видимо, обиделся. — Но вы же просили сообщить вам, если о чем-то вспомню. — Разумеется,— поднялся Колльберг.— Благодарю. — Но я же не сказал еще самого главного,— пробормотал Биргерссон.— Следователя особенно заинтересовало одно. Я вспомнил это, поскольку вы спрашивали о «моррисе». Колльберг вновь сел. — Так? А что именно? — Ну, мое любимое развлечение тоже имело свои трудности, если можно так сказать. Некоторые модели трудно было отличить, особенно в темноте и если смотреть с большого расстояния. Например, «ДКВ» и «ИФА». — А при чем здесь Стенстрём и ваш «моррис»? — Мой «моррис» ни при чем,— ответил Биргерссон.— Просто следователь заинтересовался, когда я сказал, что труднее всего было отличить «мор-рис-минор» от «рено КВ-4», если на них смотреть спереди. Сбоку или сзади нетрудно. А просто спереди или чуть наискось в самом деле было нелегко. Хотя со временем я натренировался, но все же иногда ошибался. — Постойте,— перебил его Колльберг.— Вы сказали, «моррис-минор» и «рено КВ-4»? — Да. И вспоминаю, что следователь даже подскочил, когда я ему сказал об этом. Все время, пока я говорил ему о своем увлечении, он, казалось, не очень внимательно слушал. А когда я сказал об этом, он страшно заинтересовался. Несколько раз меня переспрашивал... Когда они возвращались домой, Оса спросила: — Что это дает? — Я еще толком не знаю. Но, может, наведет на след. — Того, кто убил Оке? — Может быть. По крайней мере, это объясняет, почему он написал слово «моррис» в своем блокноте. — Подожди, я также кое-что вспомнила,— сказала Оса.— За несколько недель до смерти Оке сказал, что как только будет иметь два свободных дня, так поедет, кажется, в Экшё. Это тебе что-то говорит? — Ничегошеньки,— ответил Колльберг. Город был пустой, единственными признаками жизни на улицах были несколько рождественских гномов, которых связывала профессиональная усталость и валило с ног слишком щедрое прикладывание к бутылке в гостеприимных домах, две кареты «Скорой помощи» и полицейская машина. Через какое-то время Колльберг спросил: — Гюн говорила, после Нового года ты нас покидаешь? — Да. Я поменяла квартиру. И хочу найти другую работу. — Где? — Еще точно'не знаю. Но думаю... На несколько секунд она умолкла, потом добавила: — А что, если в полиции? Там же есть свободные места? — Наверное, есть,— рассеянно ответил Колльберг. Когда они вернулись на Паландер-гатан, дочка уже спала, а Гюи, свернувшись калачиком на кресле, читала книжку. Глаза у нее были заплаканы. — Что с тобой? — спросил Колльберг. — Еда остыла. Весь праздник испорчен. — Ничего. У меня такой аппетит, что, положи на стол дохлого кота, я буду его есть. — Звонил твой безнадежный Мартин. Полчаса назад. — О'кэй,— добродушно молвил Колльберг.— Накрывай на стол, а я ему звякну. Он снял пиджак, галстук и пошел звонить. — Да, Бек слушает. — Кто там подымает такой шум? — спросил Колльберг. — Смеющийся полицейский. — Что? — Пластинка. — Ага, теперь я узнал. Давний шлягер. Чарлз Пенроуз, правда? Он был в моде еще перед войной. В их разговор вторгались взрывы смеха. — Ну его к черту,— сказал Мартин Бек не очень весело.— Я звонил тебе, так как у Меландера есть новости. — Какие же? — Он сказал, что наконец вспомнил, где ему попадался Нильс Эрик Ёранссон. — Ну и где? — В деле об убийстве Тересы Камарайо. Колльберг расшнуровал ботинки, немного подумал и сказал: — Поздравь его от меня и передай, что на этот раз он ошибся. Я прочитал дело от корки до корки, до последнего слова. И не такой я затурканный, чтобы этого не заметить. — О'кэй, я тебе верю. Что ты делал на Лонгхольмене? — Получил одну информацию, слишком туманную и путаную, чтобы тебе ее так сразу объяснить, но если она не оправдается, то... — То что? — То все следствие по делу Тересы можно повесить в туалете. Веселых праздников! Он положил трубку. — Ты снова куда-то идешь? — подозрительно спросила жена. — Да, но только в среду. Где водка? Окончание следует Перевел со шведского СТ. НИКОНЕНКО 59 |