Вокруг света 1981-10, страница 56И с этим лесник взмахнул плетью и разразился бранью. Тут Ланселот ударил кулаком и разбил ему челюсть, так что тот упал на землю замертво. — Любезный господин,— сказал второй лесник,— пощадите мою жизнь, и я отвезу вас, куда вы пожелаете. — Поворачивай тогда свою телегу,— сказал Ланселот,— и вези меня к замку сэра Мелигранса быстрее, чем тебе когда-либо приходилось ездить. И они двинулись со всей поспешностью. И вскоре дама королевы Гвине-веры, смотревшая из окна замка Мелигранса, воскликнула: — Смотрите, мадам, вот едет телега, какою пользуются палачи, а в ней добрый рыцарь! И, взглянув в окно, Гвиневера узнала сэра Ланселота по эмблеме на щите. «О, я знала, что он придет!» — сказала она про себя. Между тем Ланселот подъехал к воротам. Он сошел на землю и закричал таким голосом, что его услышали во всех уголках замка: — Где вы, низкий предатель сэр Мелигранс? Выходите и сразитесь, вы и все ваши трусливые сообщники, ибо здесь я, сэр Ланселот Озерный, готовый вступить в битву со всеми вами! Тут Мелигранса одолел испуг, и он пал ниц перед Гвиневерой, моля ее о прощении. И королева сказала, что попросит Ланселота пощадить его жизнь, ибо хочет мира, а не войны. Ворота открыли, и Ланселот ворвался, словно разъяренный лев, в замбк, но Гвиневера уговорила его помириться с сэром Мелигрансом, но только после того, как они согласились сразиться в полных доспехах, рыцарь-против рыцаря, в Камелоте, в присутствии короля Артура. Тут Гвиневера взяла Ланселота за руку и отвела его в свою комнату, где сняла с него доспехи и омыла раны, нанесенные стрелами лучников. В ту ночь они не уехали из замка. А рано поутру прибыл король Артур со многими рыцарями. Но когда королева Гвиневера рассказала ему обо всем, что произошло, он также отказался от мести Мелигрансу и согласился на поединок между ним и Ланселотом. — Быть битве через неделю,— сказал король Артур,— на лугу между Камелотом и рекой. И если кто-либо из рыцарей не явится, то падет на него величайший позор. Затем король Артур сопроводил королеву Гвиневеру обратно в Камелот, а раненых рыцарей доставили туда на носилках. — Сэр,— сказал Ланселоту Мелигранс,— через неделю в этот день ваша честь и моя получат удовлетворение. И потому прошу остаться сегодня в моем замке, и я устрою для вас королевский пир. — На это я согласен,— сказал Ланселот. Когда настал вечер, Мелигранс при шел в комнату Ланселота и повел его в залу. Но повел он его там, где устроена была западня. Пол под ногой Ланселота вдруг ушел вниз, и он упал в глубокую темницу, устланную соломой. Там лежал он семь дней и семь ночей, и каждый вечер прекрасная дама приносила ему пищу и воду, и каждый вечер она говорила: — Благородный сэр Ланселот, если вы только пообещаете стать моим господином и любить меня, я освобожу вас из этой тюрьмы. Но если вы не дадите такого обещания, то будете оставаться здесь до тех пор, пока не потеряете навсегда свою честь. — Куда как бесчестнее было бы мне купить свободу такой ценой,— сказал Ланселот.— Король Артур без труда догадается, что только вероломство помешает мне явиться в Камелот. И утром того дня, когда он должен был сразиться с сэром Мелигрансом, дама с плачем пришла к сэру Ланселоту и сказала: — Увы, благородный Ланселот, напрасно я полюбила вас. Подарите мне лишь один поцелуй, и я освобожу вас. — В таком поцелуе ничего постыдного нет,— сказал Ланселот и, поцеловав даму один раз, поспешил из тюрьмы, остановившись только затем, чтобы надеть доспехи, которые она ему подала. Затем он вскочил на коня, ожидавшего его во дворе, и галопом поскакал в Камелот. — Увы,— глядя ему вслед с тихим плачем, сказала дама,— этот поцелуй ничего не значил для сэра Ланселота. Он думает только о королеве Гвиневере! Между тем король и королева со многими рыцарями и леди собрались на большом лугу у Камелота, чтобы посмотреть битву. Пришел назначенный час, но сэра Ланселота не было видно, и сэр Мелигранс чванился и похвалялся, что он лучший рыцарь во всем королевстве логров, а Ланселот — трус, бежавший от поединка. Он собирался уже возвращаться к себе домой, оставив всех рыцарей Круглого Стола навек опозоренными, как вдруг поднялся шум ^и появился Ланселот, отчаянно пришпоривавший своего коня. Приблизившись к королю Артуру, он рассказал о том, как коварно Мелигранс обманул его, и все присутствующие начали громко позорить сэра Мелигранса, так что тот наконец схватился за копье и закричал Ланселоту: — Берегитесь же! Тут два рыцаря разъехались в разные стороны и по данному знаку сошлись, словно две молнии. И сэр Ланселот ударил сэра Мелигранса с такой силой, что тому пришел конец. Великая радость была в тот день в Камелоте, и король Артур перед всем двором благодарил Ланселота за спасение королевы. Гвиневера же лишь взглянула на Ланселота своими сияющими глазами и шепотом сказала: — Приходите в мой сад, когда сядет солнце, ибо я хочу поблагодарить вас наедине. Случилось, что Агравейн, брат сэра Гавейна, услышал ее слова. Был он одним из злонравных и вероломных рыцарей, ненавидел королеву и завидовал славе Ланселота. Агравейн рассказал об этом сэру Мордреду, своему кузену, сыну королевы Феи Морганы, самому злодейскому рыцарю из всех, ненавидевшему, подобно своей матери, все праведное и всегда искавшему способ навлечь беду на короля Артура и сокрушить королевство логров. Теперь Мордред решил, что настал его час. В тот вечер, лишь только в лучах заходящего солнца яблони отбросили длинные тени, он и Агравейн спрятались в саду королевы. И вскоре она появилась среди цветов — прекраснее самой прекрасной розы на свете. Некоторое время она гуляла в саду одна. А затем пришел сэр Ланселот — самый могучий и благородный рыцарь в мире. Он стал перед королевой на колени, и она поблагодарила его за спасение от сэра Мелигранса и попросила прощения за свои обидные слова. — О Ланселот, Ланселот,— тихо сказала она.— С того самого дня, как вы появились в Камелоте, когда я была лишь юной девушкой и невестой короля Артура, я полюбила вас! — И я полюбил вас в тот же день,— сказал Ланселот.— И все эти годы боролся с этой любовью, но тщетно! — Ланселот,— сказала Гвиневера, и голос ее дрогнул,— больше всего на свете я желаю быть любимой вами и принадлежать вам, хотя бы тайно. Я хочу, чтобы вы тайно пришли сегодня вечером в мою опочивальню. — Леди моя и любовь моя,— сказал Ланселот голосом, полным волнения,— хотите ли вы этого всем сердцем? — Да, поистине всем сердцем,— ответила королева. — Тогда ради вашей любви да будет так! — вскричал Ланселот. Гвиневера приблизилась к нему и поцеловала его в губы, а затем повернулась и удалилась, словно скользя среди цветов, потерявших краски и ставших одинаково серыми в сумерках умирающего дня. Ланселот же остался стоять недвижно. Последний луч солнца задержался на его лице, и сам он весь исполнился трепетом и радостно вздохнул, подумав о поцелуе Гвиневеры. Вскоре он тоже повернулся, вышел из сада и исчез в сгущающихся сумерках. — А теперь,— сказал сэр Мордред,— пришло мое время! В мои руки эти двое отдают все королевство логров. И в глазах его был недобрый огонек, когда вместе с Агравейном он зашагал в темноту ночи. КОЗНИ СЭРА МОРДРЕДА В тот же вечер в одной из комнат на самом верху замка Камелот сэр Агравейн разговаривал со своим братом сэром Гавейном, а Мордред стоял тут же 54 |