Вокруг света 1986-01, страница 67

Вокруг света 1986-01, страница 67

МАДЕЙРА

Мадейру открыли португальцы в XV веке («мадера» по-португаяь -ски значит «строевой или поделом ный лес»). Слух об этом открытии наделал в свое время большого шума в Европе, потому что открытый остров считали за древнюю Атлантиду или по крайней мере за часть этой древней страны.

Главный город острова называется Фунчалом . Говорят, что Фун^ал получил свое название от укропа, найденного в значительном коли честве первыми посетенцами Дей ствительно, Фуичал по-поргу аль ски значит «укропное поле».

Белые и желтые дома i орода блещут уже издалека так, что они ясно видны с поля, и зрителю представляется оттуда превосх! дный вид на эги здания и очаровательные дачи, расположенные на горном амфитеатре.

У 6epeia Мадейры очриь ми f ие мес?а называются портами. но на этом острове нигде не г настоящей гавани Повсюду берега возды/иа-

1 11риннюе ныне ни игами*- Фм ыи i (Прим. рсд )

ются из воды круто и окаймлены белыми пятнистыми волнами Залив Фунчала также не что иное, как открытый порт, вовсе не укрытый от напора волн океана, особенно при южном ветре.

В Фунчале около 30 тысяч жи телей, и в нем столица епископа и местопребывание португальского правительства. Тенистая аллея платанов ведет от обыкновенного места выс1упления на бер^г в город на главную площадь. Площадп эта уса же^а !<?ни*лы.ли деревьями, и здесь главное место прогулки общества, как туземцев гак и приезжих.

Вне ! орода в низних защищенные местностях встречаются плантации сахарно* о тростника и кофейных деревьев Тут растут ананасы во бедно под открытым небом, и встречаются целые поля, поросшие крупным как « усом опунция на котором разводя! кошрниль.

В Фунчале живут преимущественно португальцы, французы, ан( пйчй-не и итальянцы. Загород л ые жиге »?и которых представителями уож но с.чи?агь крестьян, привозящих свои произведения а Фунчал, или

ЛИСТАЯ СТАРЫЕ СТРАНИЦЫ

носильщиков коек рыбаков и лодочников, вовсе не походят на горожан Мадейрцы португальского происхождения и говоря! по-п< рту-гальски, но поразительно протяжным напевом. При могучей красоте мужчин очень поражает некрасивость женщин. Такое свойство последних, вероятно, есть здесь, как и во многих других местностях, следствие бедности и тяжких работ. Действительно, на Мадейре женщины носят в гору очень значительные тяжести на голове или спине. При виде таких грудных занятий понятно, почему все мадейрки кажутся старыми. Вообще же крестьяне прилежны, добродушны и одолжи-тельны. В их одежде особенно поразителен только головной убор, одинаковый у мужчин и женщин Эта часть их костюма называется кара-пуца и составляет истинный отличительный признак мадейрца. Ка-рапуца состоит из маленькой синей шапочки, едва покрывающей макушку и оканчивающейся длинным острым продолжением. Собственно говоря, эта часть одежды по своей малости вовсе не заслужи вает названия шапки и особенно поразительна в жарком климате, где, казалось бы. нельзя было обойтись без хорошей защиты головы от знойных лучей.

В Фунчале замечательны многие особенности, свойственные одной только Мадейре Таким образом, там не ездят в колесных экипажах, а в санях, хотя на всей Мадейре никогда не идет снег. Знатная фун-чальская дама, отправляясь на бал или в церковь, едет в санях (кара), которые везут волы. Ее экипаж состоит из полозьев, на которых помещено нечто вроде нашего старомодного каретного кузова. Вместо лошадей впряжены волы Таким образом, дама скользит со скрипом по камням и песку, между тем как кучер, мадеирский крестьянин с синею карапуцею на голове и вооруженный палкою с острым железным наконечником, этим острием и кри ками побуждает ленивых животных к ускорению шага. Точно гак же везет мужик свои произведения в город У церкви Горной Богоматери всегда стоят двухместные сани, на которых съезжают без лошадей вниз с горы при содействии двух человек, управляющих повозкой, скользящей по дороге, вымощенной мелкими базальтовыми голышами. К такому странному для нас способу езды на Мадейре вынуждает местное свойство почвы. Колесные экипажи там не годятся, потому что одна крутизна сменяется другою, а базальт очень гладок. При таких условиях езда в колесной повозке была бы крайне опасной, а на санях скользят почти так же хорошо, как у нас по снегу.

«Вокруг света», 1863 год