Вокруг света 1986-01, страница 64— О-о, Дорин?.. Прекрасно. — Рад слышать это. Изумительно красивая женщина! Она лежала на кушетке, когда Уоррен вошел в квартиру. Он присел рядом, обнял ее и спросил: — Дорин, ты слышала? Ты слышала, чем дело кончилось? — Да, я слышала по радио. — Хорошо, правда? Ты понимаешь, что это значит? Я добился обвинительного приговора. Это мое первое серьезное дело. Итак, я уже больше не новичок, Дорин... — Что с ним теперь будет? — Как что?! Он заморгал, стараясь определить, какое у нее настроение. — Я требовал смертной казни,— промолвил он.— Подсудимый хладнокровно убил свою жену самым зверским образом. Что же еще он мог получить за это? — Я только спросила, Уоррен...— Она прислонилась щекой к его плечу. Вечером, накануне того дня, когда над подсудимым Мурром Родманом должен был свершиться приговор, они остались дома. Селвей, глядя на задремавшую жену, думал, что вряд ли когда он будет счастливей, чем теперь. Посредственно окончив юридическую школу и получив назначение в прокуратуру штата в качестве третьеразрядного чиновника, он сумел добиться важного и уважаемого положения. Что ни говори, теперь он мог гордиться собой. На следующий день к Сел вею подошел какой-то мужчина: седовласый сутулый старик в засаленной шляпе. Он вышел из дверей аптеки: руки глубоко засунуты в карманы грязного пальто из твида, шляпа низко надвинута на глаза, щеки покрыты недельной седеющей щетиной. — Извините,— сказал он,— можно ли мне поговорить с вами? Селвей окинул его взглядом и сунул руку в карман в поисках мелочи. — Нет-нет,— быстро сказал старик.— Я не нуждаюсь в милостыне. Я просто хочу поговорить с вами, мистер Селвей. — Вы меня знаете? — А как же, мистер Селвей. Я читал о вас в газетах Суровый взгляд Селвея подобрел. — Хорошо, но я сейчас тороплюсь. — Мистер Селвей, это очень важно...— настаивал Старик. — Почему бы вам не послать мне письмо или не прийти ко мне на службу. Наш офис находится на Чам-бер-стрит, дом... — Мистер Селвей, я насчет того человека... Ну, которого сегодня казнят... Прокурор испытующе взглянул в глаза старику. Он прочел в них настойчивость и непонятную проникновенность. — Хорошо, я выслушаю вас,— промолвил он.— Тут поблизости есть кафе... Но помните: только пять минут, не больше. Время было за половину третьего. Обеденная суматоха в кафе уже прошла. Они нашли свободное место в конце зала и молча сидели, пока официант убирал со стола. Наконец старик наклонился к прокурору и заговорил: — Меня зовут Арлингтон... Фил Арлингтон. Я уезжал из города во Флориду, а то бы не допустил, чтобы дело зашло так далеко. — Я не понимаю вас, мистер Арлингтон. Вы говорите о суде над Родманом? — Да-да, именно так. Когда я вернулся назад и услышал, что произошло, я просто не знал, что делать. Я был ошеломлен, прочтя о том, что случилось с этим беднягой. Но боялся. Понимаете? Боялся!.. Рисунки А ГУСЕВА 62 |