Вокруг света 1989-09, страница 60— Вот именно. — Потому, что не ощущал боли? — Тут ему тоже повезло. Тон мой задел Мартинса больше, чем слова. Он негромко спросил с угрозой — я видел, как его правая рука сжалась в кулак: — К чему вы клоните? Нет ни малейшего смысла выказывать физическую храбрость во всех ситуациях. Я отодвинулся со стулом назад, подальше от его кулака. — Клоню к тому, что у меня в полицейском управлении его дело закончено. Не попади Лайм под машину, он получил бы срок — и очень большой. — За что? — Он был один из гнуснейших мошенников в этом городе. Мой собеседник прикинул расстояние между нами и понял, что меня не достать. Ролло хотелось пустить в ход кулаки, но Мартине был сдержанным, осторожным. Я стал понимать, что Мартине опасен. И усомнился в своей первоначальной оценке: Мартине не казался таким простофилей, какого представлял собой Ролло. — Вы служите в полиции? — спросил он. — Да. — Терпеть не могу полицейских. Все они либо продажные, либо тупые. — Об этом и пишете в своих книгах? Мартине постепенно передвигался вместе со стулом вокруг столика, чтобы загородить мне выход. Я переглянулся с официантом, и тот понял меня без слов. Есть смысл проводить беседы всегда в одном и том же баре. Притворно улыбаясь, Мартине ехидно сказал: — В книгах мне приходится называть их шерифами. — Бывали в Америке? — разговор становился пустым. — Нет. Это допрос? — Просто любопытство. — Дело в том, что если Гарри был мошенником, значит, преступник и я. Мы всегда орудовали вместе. — Мне кажется, Лайм собирался втянуть вас в свою организацию. И не удивлюсь, если вам была уготована роль козла отпущения. Таким был его метод в колледже — судя по вашим словам. Ведь директору кое-что становилось известно. — Для вас главное закрыть дело, не так ли? Очевидно, велась мелкая торговля бензином, пришить обвинение было некому, и вы свалили все на покойного. Вполне в полицейском духе. Вы, я полагаю, настоящий полицейский? — Да, из Скотленд-Ярда, однако в армии мне присвоили звание полковника. Мартине уже находился между мной и дверью, я не мог выйти из-за стола, не приблизившись к нему, потасовок я не люблю, и, кроме того, он выше меня на шесть дюймов. — Торговля велась не бензином,— сказал я. — Автопокрышками, сигаретами... Почему бы вам не схватить для разнообразия несколько убийц? — Можно сказать, что Лайм не чурался и убийств. Мартине одной рукой опрокинул столик, а другой попытался ударить меня, но спьяну промахнулся. Второй попытки он сделать не успел — мой шофер обхватил его сзади. Я сказал: — Полегче с ним. Это всего-навсего перепивший писатель. — Црошу вас, успокойтесь, сэр.— У моего шофера было преувеличенное чувство почтения к представителям того класса, из которого выходят офицеры. Возможно, он назвал бы «сэром» и Лайма. — Послушайте, черт возьми, Каллаган, или как вас там... — Каллоуэй. Я англичанин, а не ирландец. — Я выставлю вас самым большим ослом в Вене. На этого покойника вам не удастся свалить нераскрытые дела. — Понятно. Хотите найти настоящего преступника? Такое бывает только в ваших книжках. — Пусть он отпустит меня, Каллаган. Обещаю выставить вас ослом. Получив синяк, вы несколько дней отлежитесь в постели, и все. Когда же я разделаюсь с вами, вам придется удирать из Вены. Я достал фунта на два бонов и сунул ему в нагрудный карман. — На сегодняшний вечер этого будет достаточно. Непременно закажите себе билет на завтрашний самолет в Лондон. — Вы не имеете права выдворять меня. — Да, но в этом городе, как и в других, нужны деньги. Если обменяете фунты на черном рынке, я в течение суток арестую вас. Пусти его. Ролло Мартине отряхнулся: — Спасибо за угощение. — Не стоит благодарности. — Рад, что не стоит. Видимо, оно идет по графе служебных расходов? — Да. — Встретимся через недельку-другую, когда я соберу сведения. Было видно, что Мартине не в себе, и поэтому я не принял его всерьез. — Могу приехать завтра в аэропорт, проводить вас. — Не тратьте попусту времени. Меня там не будет. — Пейн проводит вас в отель Захера. Мартине шагнул в сторону, словно уступая дорогу официанту, и бросился на меня, но я успел отскочить, хотя и споткнулся о поваленный столик. Чтобы не дать ему броситься снова, Пейн ударил его в подбородок. Мартине грохнулся в проход между столиками. — Вы, кажется, обещали не драться,— заметил я. Он отер рукавом кровь с губы и сказал: — О нет, я обещал выставить вас ослом, но не говорил, что заодно не поставлю вам фонаря. У меня был тяжелый день, и я устал от Ролло Мартинса. Сказав Пейну: «Доведи его до отеля, чтобы с ним ничего не случилось. Если будет вести себя тихо, больше не бей»,— я отвернулся от обоих и направился к внутреннему бару (потому что заслуживал еще рюмки). Пейн почтительно сказал человеку, которого только что сбил с ног. — Пойдемте, сэр. Это здесь, за углом. 3 О дальнейших событиях я узнал не от Пейна, а от Мартинса, долгое время спустя, восстанавливая цепь событий, которые действительно — хотя и не в том смысле, как рассчитывал он,— подтвердили, что я дурак. Пейн лишь подвел его к столу портье и объяснил: «Этот джентльмен прилетел из Лондона. Полковник Каллоуэй говорит, что он должен получить комнату». После этого сказал Мартинсу: «Всего доброго, сэр», и ушел. Видимо, его смущала разбитая губа Мартинса. — Вам забронирован номер, сэр? — спросил портье. — Нет. Не думаю,— приглушенно ответил Мартине, прижимая к губе платок. — Я подумал, что, возможно, вы мистер Декстер. У нас на неделю заказан номер для мистера Декстера. Мартине сказал: «Да, это я». Как он рассказывал потом, ему пришло на ум, что Лайм сделал заказ на эту фамилию, потому что для пропагандистских цедей был нужен Бак Декстер, а не Ролло Мартине. Рядом кто-то произнес: «Простите, пожалуйста, мистер Декстер, что вас не встретили у самолета. Моя фамилия Крэббин». Мистер Крэббин оказался моложавым человеком средних лет с лысиной на макушке и в массивных роговых очках. Извиняющимся тоном он продолжал: — Один из наших звонил во Франкфурт и узнал, что вы летите сюда. В штабе, как всегда, напутали и телеграфировали, что вы не прибудете. Там что-то говорилось насчет Швеции, но телеграмма была сильно искажена. Получив известие из Франкфурта, я поехал в аэропорт, но разминулся с вами. Вы получили мою записку? Прижимая платок к губе, Мартине промямлил: — Да. Что дальше? — Можно сразу сказать, мистер Декстер, что я очень рад познакомиться с вами. — Приятно слышать. — Я с детства считаю вас величайшим романистом нашего века. II |