Вокруг света 1994-05, страница 70

Вокруг света 1994-05, страница 70

наверно - пробабли

неудобный - ункумфотабл штаны - траузез наиболее, самый - моуст привычка - кустом

мясо - мнит удовльствие -плэжэ сильный - интэнс убил бы - вуд кил американский - амэрикан индеец, индейский - индьян будет ли кушать? - вил иит? накормлю ли? - шал фиид страшный - тэрибл на/кормил - фэд повесить - ту ханг повесил, висел - хунг

деятельность - акшэн

четверг - тээзди суббота

- сатуди начать - ту бэгин

рот - маут

должен (был), обязан (был) -муст

удачный - суксэсфул должен (был) сеять - муст coy работать - ту вээк так.., как... - аз... аз учиться - ту лээн английский язык - инглиш разговаривать - ту took язык (во рту) - тунг отвечал - аансэд (только что) прибыл - хав кум показал - шоуд нация - нэйшн

мир, не война - пиис война

- во о

лжет ли - дуз лай? наверно - сэзтнли великий

- грэйт забыть - фогэт

кем, кого, кому - хуум

вообще - ат оол

(уже) спросил - ход ааскт

звезда - стаа камень

стоун

вне, за - бэйонд старше оулдэ луна - муун

probably, he liked it. Я хорошенько поработал иглой и уже in few days I could say him «I have made it foryou». Он с удовольствием оделся, но, видимо, clothes were uncomfortable for him, more uncomfortable than to be nude for me. Trousers were the most uncomfortable.

I understood, что его ужасная custom, унаследованная им от предков, - to eat the man's meat - смаковать, получать pleasure от него, - не стала less intense. Therefore, мне пришлось to show him that I would kill him if he ate it.

Did he eat an other meat? Had this American Indian an other food? Какой другой пищей его накормить? Will he eat an another food? Например, козлятину? Shall I feed him with the goat meat, with this less terrible food?

Indeed, I fed him with such a meat. I put две жерди, на них приладился to hang поперечную жердь, развел a fire, над ним hung a big piece of meat и долго обжаривал it со всех сторон. Friday с любопытством looked на эту action, but he had a most pleasure, когда отведал это яство. We ate и наслаждались of this piece two days: from Thursday to Saturday.

Вот как Пятнице пришлось to begin a new life. А мне теперь надо было to feed not one but two mouths. Так что работы прибавилось. Ведь, теперь I must увеличить my field и выращивать more grain. But, в целом, this year was the most happy, the most successful for me. Friday understood that now I must sow more and, вообще, I had more work and he старался to work - как только умел - as much as possible and as better as possible.

Удивительно, как successful он стал to learn English. К тому же, оказалось, что, вообще, he liked to talk, therefore, я, после многолетнего перерыва, could work by my tongue at last. Once на мой вопрос he answered на ломаном, но уже понятном English «I have come from that land» and he showed на видневшуюся едва-едва на горизонте нитку земли. «There my fellows live, my nation lives. They do not live here, on the island. My nation lives near a big river. We had not some time peace. We had wars всегда.»

«What a river is it?" I asked myself. Does he iie? No, he does not lie. Hence, it is Orinoko-river, certainly, the big river Orinoko. the great river Orinoko».

Did I forget that he was not христианин? Нет. Ведь, мой долг был обратить его, язычника, в христианство. Но как это сделать? Как привить ему веру в истинного, единого Бога? I asked him one time, who made him, by whom он был сделан. Friday did not understand me at all, but thought I had asked who was his father. Я понял, что пошел не тем путем and asked him who made the stars, the ground, the sea and the stones. Он ответил мне, it was an old Бэнамуки, that lived beyond all. He was very old, much older than the sea or the land, than the moon or the stars.

17

i