Костёр 1969-07, страница 29Е сть слова, которые обычно именуются «термины». Их вводят в употребление люди ученые, и рождаются эти слова, как правило, не в разговорной речи, а в книге. Конечно, они образуются по общим языковым законам, от существующих уже корней. Например, термин «кибернетика» впервые использован ученым Винером, создателем науки об управлении. А «хибернетос» и значит по-гречески «кормчий», «рулевой». Бывают термины, которые раньше были просто словами. Что такое, скажем, «куб»? В математике это — термин, обо- ХИБЕРНЕТОС значающий совершенно точное понятие: «правильный шестигранник, у которого все грани — квадраты». А некогда в древней Греции слово «кюбос» значило «шестигранная косточка для игры». Однако сейчас я хочу рассказать вам не о терминах, а совсем о других словах, самых обыкновенных, которые, попав на книжную страницу из обиходной речи, переменили свой смысл и теперь живут в новом чине и звании. Таких слов очень много. Вот, к примеру, слово «талант». Оно было известно еще древним грекам: талант — весы, талант—мера веса, равная двадцати шести килограммам \егшшшиу ml ОниРОДИЛИСЬКНИГЕдвумстам граммам, наконец, талант — крупная денежная единица. В разные времена и у разных народов стоимость таланта изменялась от тысячи пятисот до двадцати семи тысяч наших теперешних золотых рублей. Но вы прекрасно понимаете, что никто в наши дни, слыша слово «талант», не думает ни о килограммах, ни о рублях. Оно значит у нас нечто совершенно иное: «большая даровитость», «исключительные способности». Мы говорим о «талантливых людях», называем «талантливыми» особенно удачные произведения литературы и искусства. Как же случился этот, употребляя выражение писателя Лескова, «повертон»? В священной книге христиан — евангелии — излагается притча, поучительный рассказ о том, как некий богатый человек, надолго отлучась из дома, оставил своим двум рабам для сбережения по таланту золота. Пока господин отсутствовал, один из рабов, человек честный, но робкий и нерешительный, зарыл золото от греха подальше в землю. При возвращении хозяина он вернул ему все деньги до последней драхмы. Ровно столько, сколько получил: талант, и ни полушкой больше. Второй же раб был энергичен, смел и оборотист. Он в отсутствие господина занялся торговлей, имел большую прибыль и вернул гораздо больше, чем получил. Хозяин похвалил второго и не одобрил вялую честность первого. Отсюда, из притчи, и пошло ' выражение «зарыть свой талант в землю». И скоро под «талантом» стали разуметь не деньги, а способности человека, которые каждый может либо приумножить, либо так и не использовать, а то и вовсе потерять. Теперь у всех европейских на родов «талант» означает «одаренность», обычно — большую одаренность. Слово осталось жить, нацело потеряв свое старое значение, но приобретя новое, рожденное книгою. |