Костёр 1976-03, страница 39

Костёр 1976-03, страница 39

Мэри и Питер беспомощно посмотрели друг на друга.

Абориген снова спросил:

— Ворум мва (куда вы идете)?

Разговор начал Питер.

— Мы не понимаем тебя, черный. Видишь ли, мы заблудились. Наш самолет сгорел. Мы хотим попасть к морю, в Аделаиду. Там живет бабушка Глэдис. Как туда пройти?

Абориген ухмыльнулся. Его смешила бессвязная болтовня мальчика, который трещал, как птенец сороки. Он подошел к Питеру, провел пальцами по его лицу, с любопытством посмотрел на них и снова взглянул на Питера. Его изумлению не было границ. Кожа осталась белой! Он притронулся к волосам Питера и снова был поражен. На них не было ни цветной глины, ни охры!

Он переключил свое внимание на одежду мальчика.

Питер нисколько не смутился. Напротив, он почувствовал гордость и удовлетворение. Он понял, что абориген никогда еще не видел чего-либо похожего. Мальчик встал прямо, выпятил грудь и начал медленно поворачиваться кругом. Тонкие темные пальцы аборигена ощупывали его рубашку, пробуя крепость ткани, постигая тайну пуговичных петель. После рубашки он принялся за брюки. Тут Питера прорвало.

— Это шорты, — затараторил он, — короткие штаны. А почему у тебя нет? Разве тут нет магазина, чтобы их купить?

Но абориген весь ушел в свое дело. Он обнаружил резинку, которая поддерживала шорты. И пока он ощупывал эту удивительную штуку, белый мальчик болтал.

— Смотри, как она хорошо растягивается.

Питер оттянул резинку и отпустил ее. От резкого звука абориген испуганно подпрыгнул. Вполне удовлетворенный собой, Питер повторил еще раз, скорчил рожу и зашатался, как будто бы его стукнули. Абориген понял шутку. Он только хмыкнул, но не потерял над собой контроля, потому что был занят важным делом. Свой осмотр он закончил исследованием сандалий Питера. Затем он повернулся к Мэри.

Девочка страшилась этого момента. И все же она не отступила. Один бог знал, сколько ей это стоило. Ее нервы были напряжены до предела, зубы стиснуты. Мысль о том, что этот голый черный мальчик может сделать с ней что-то ужасное, приводила ее в трепет. Это было так отвратительно. Дома, в Гринвуде, черномазого непременно бы линчевали за то, что он прикоснулся к белой девочке. Мэри однажды видела, как огромная толпа с топотом, свистом и улюлюканьем промчалась мимо их дома. Они ловили молодого негра. Потом послышалось два выстрела. А за обедом отец говорил: «Сегодня утром линчевали одного ниггера с Восьмой улицы. Эта дрянь пыталась оскорбить Китти, дочь директора колледжа Эмерсона. Всех черных нужно перестрелять или отправить обратно в ихнюю Африку».

И все же она не сдвинулась с места. Даже тогда, когда черные пальцы, как пауки, ползали по ее телу. Она молча стояла и где-то в глубине души чувствовала, что не должна ничего бояться. Немного смущенная, немного обиженная и порядком сбитая с толку, она стояла и ждала, что будет дальше.

Абориген закончил свой осмотр. Старший из этих двух незнакомцев выглядел так же, как и младший, за исключением того, что все вещи, висевшие на нем, были еще более смешными. Уже машинально еще раз он провел пальцами по лицу, платью и сандалиям Мэри. Он узнал все, что хотел. Повернувшись туда, где на песке лежал детеныш кенгуру, абориген поднял его. Несколько крупных муравьев уже копошились в его шерсти. Мальчик стряхнул их и тихо пошел прочь. Скоро он скрылся в кустарнике.

Это было так неожиданно, что дети даже опешили. Питер первый понял, что произошло.

— Мэйми,—голос у него был испуганным,— он бросает нас!

Девочка не ответила. В ней боролись противоречивые чувства. Облегчение, что голый черный мальчик скрылся, и сожаление, что она не попросила его о помощи. Страх, что никто больше не вызволит их из беды, и брезгливое ощущение, что это может сделать черный. Два дня назад Мэри знала бы, что делать и как делать. А что делать сейчас? Она закрыла лицо руками.

— Мэйми, — крикнул Питер, — пошли за ним!

Он сорвался с места и, ломая кусты, бросился за аборигеном. Медленно и нерешительно сестра двинулась за ним.

— Эй, ты! — пронзительный крик Питера раскатился по пустыне. — Подожди-и-и!

Абориген обернулся. Он почувствовал, что означает этот крик: незнакомцы решили идти за ним. Он уже слышал, как они продираются сквозь кусты.

Мальчик остановился. Поджидая, он с любопытством поглядывал на них.

Питер подбежал первым.

— Эй, не бросай нас, — тяжело дыша, воскликнул он. — Мы заблудились. Мы хотим есть и пить. Как пройти к морю, в Аделаиду?

Смешной голос Питера снова развеселил аборигена. Мэри заметила это по его глазам. Ах, как несправедливо, как ужасно несправедливо, что она и брат, белые люди, должны обратиться за помощью к негру, голому негру, который к тому же и насмехается над ними.

Она схватила Питера за руку, пытаясь оттащить его в сторону. Но малыш не терзался сомнениями, как сестра. Для него проблема была однозначна: им нужна помощь, и тут есть человек, который может ее оказать. Неважно,

36