Костёр 1985-03, страница 29

Костёр 1985-03, страница 29

ин

en

ЯДДА

ш

I -*i

' 2

Ж

Яг

СКАЗАНИЕ ЗАПАДНОГО ПОБЕРЕЖЬЯ

Где болотистый и древний тихо дремлет остров Лулу,

Где струятся над долиной синеватые дымКи, Там вершины Гор Зубчатых внемлют ласковому гулу

Ни на миг не умолкающей реки.

Там, где дремлет остров Лулу в клочьях сизого тумана,

Что клубится в час рассветный над болотом торфяным, Тянет гарью с дальних топей, и в каньоне Капилано

Оседает синевато-сизый дым.

Но спешит к закату солнце, за горою прячась дальней,

И легенды оживают, и до утренней звезды Над каньоном Капилано все тревожней, все печальней

Раздается песня плачущей воды.

оворят, что прежде тихо было в сумрачной теснине, Но пришла на берег Ядда, и запела вдруг вода, в Безмолвии Великом, в Нескончаемой Пустыне

Этот гимн любви не смолкнет никогда!

Был он вождь страны прибрежной, что лежит у Гор Зубчатых,

На соседние нередко нападал он острова, А она плела корзины, дочь врагов его заклятых,

Красоту ее прославила молва.

Приуныл бывалый воин, нет в душге кровавой жажды,

В край тотемов обращает он все чаще грустный взор, И на склоны Капилано он позвал ее однажды,

И ушла она в страну Зубчатых Гор.

М

■ш

А

Щ

Ж

'.4A31V УЩ

Плачут женщины в селеньях, колдовское варят зелье,

Много лун они рыдают, причитают много лун: «Ах, зачем ты нашу Ядду заманил в свое ущелье,

Погубить ее решил ты, подлый лгун!»

А мужчины взяли стрелы, взяли луки и колчаны,

Взяли весла и каноэ и предутреннею тьмой Через мели и пороги добрались до Капилано

И с добычей воротилися домой.

С той поры поникла Ядда и, спасенья ожидая,

Все слова любви шептала на пустынном берегу, И на юг — до Капилано — их несла волна седая:

> •

■у-

«Я обещана не другу, а врагу!

Я

хочу

Он

ш

уплыть далеко, в край, где ждет меня любимый, вам, братья, ненавистен, но не жить мне без него! Я хочу туда, где горы, где поток неудержимый

Пел о счастье возле дома моего».

Я|%> -

Сколько лет прошло, не знаю, без конца сменялись луны, Но вождя любила Ядда с каждым годом все сильней, И поток ее услышал и в тоске по жизни юной,

Нет, не пел уже, а плакал вместе с ней.

И когда она угасла на земле столбов тотемных,

Вдалеке от Капилано, от любимого вдали, Опечаленные духи вод наземных и подземных

В плеске волн ее напевы сберегли.

Перевел Р. ДУБРОВК

Рисунок О. Филипен

Предыдущая страница
Следующая страница
Информация, связанная с этой страницей:
  1. Как плести края корзинки?

Близкие к этой страницы