Костёр 1985-03, страница 29■ ин en ЯДДА ш I -*i ' 2 Ж Яг СКАЗАНИЕ ЗАПАДНОГО ПОБЕРЕЖЬЯ Где болотистый и древний тихо дремлет остров Лулу, Где струятся над долиной синеватые дымКи, Там вершины Гор Зубчатых внемлют ласковому гулу Ни на миг не умолкающей реки. Там, где дремлет остров Лулу в клочьях сизого тумана, Что клубится в час рассветный над болотом торфяным, Тянет гарью с дальних топей, и в каньоне Капилано Оседает синевато-сизый дым. Но спешит к закату солнце, за горою прячась дальней, И легенды оживают, и до утренней звезды Над каньоном Капилано все тревожней, все печальней Раздается песня плачущей воды. оворят, что прежде тихо было в сумрачной теснине, Но пришла на берег Ядда, и запела вдруг вода, в Безмолвии Великом, в Нескончаемой Пустыне Этот гимн любви не смолкнет никогда! Был он вождь страны прибрежной, что лежит у Гор Зубчатых, На соседние нередко нападал он острова, А она плела корзины, дочь врагов его заклятых, Красоту ее прославила молва. Приуныл бывалый воин, нет в душге кровавой жажды, В край тотемов обращает он все чаще грустный взор, И на склоны Капилано он позвал ее однажды, И ушла она в страну Зубчатых Гор. М ■ш А Щ Ж '.4A31V УЩ Плачут женщины в селеньях, колдовское варят зелье, Много лун они рыдают, причитают много лун: «Ах, зачем ты нашу Ядду заманил в свое ущелье, Погубить ее решил ты, подлый лгун!» А мужчины взяли стрелы, взяли луки и колчаны, Взяли весла и каноэ и предутреннею тьмой Через мели и пороги добрались до Капилано И с добычей воротилися домой. С той поры поникла Ядда и, спасенья ожидая, Все слова любви шептала на пустынном берегу, И на юг — до Капилано — их несла волна седая: > • ■у- «Я обещана не другу, а врагу! Я хочу Он ш уплыть далеко, в край, где ждет меня любимый, вам, братья, ненавистен, но не жить мне без него! Я хочу туда, где горы, где поток неудержимый Пел о счастье возле дома моего». Я|%> - Сколько лет прошло, не знаю, без конца сменялись луны, Но вождя любила Ядда с каждым годом все сильней, И поток ее услышал и в тоске по жизни юной, Нет, не пел уже, а плакал вместе с ней. И когда она угасла на земле столбов тотемных, Вдалеке от Капилано, от любимого вдали, Опечаленные духи вод наземных и подземных В плеске волн ее напевы сберегли. Перевел Р. ДУБРОВК Рисунок О. Филипен
|