Костёр 1988-07, страница 36Ее взгляд остановился на нескольких роботах, которые сосредоточенно работали за круглым столом в середине зала. Ее глаза расширились от недоверчивого восторга. Один из роботов был похож... — Робби! — раздался ее пронзительный крик. Один из роботов за столом вздрогнул и выронил инструмент из рук. Проскользнув сквозь ограждение прежде, чем родители успели остановить ее, Глория побежала к Робби. А трое взрослых, застыв от ужаса, смотрели на то, чего не увидела обрадованная девочка: огромный громоздкий погрузчик катился слепо по своей колее. Хотя Вестон и перемахнул через перила, он знал, что все бесполезно. Робби действовал стремительно и очень точно. Поглощая расстояние между собой и маленькой хозяйкой своими железными ногами, он рванулся навстречу Глории. Одним взмахом руки он подхватил ее, не снижая скорости. Погрузчик пересек их путь через полсекунды... Миссис Вестон довольно быстро пришла в себя, в этом ей помогло неожиданно возникшее подозрение. — Это ты подстроил все, признавайся! — она повернулась к мужу. Джордж Вестон вытирал платком горячую испарину со лба. — У меня и в мыслях не было, что встреча окажется такой бурной. Вестон взглянул на жену проницательно и отважился на замечание: — Так или иначе, ты не станешь отрицать, что Робби спас ей жизнь. Теперь нельзя отсылать его. Миссис Вестон задумалась. Ей требовалось некоторое усилие, чтобы подогревать в себе старую неприязнь к роботу. Глория обхватила руками шею Робби, она задушила бы так любое существо, но только не сделанное из железа. Она бормотала какие-то несуразицы в своем полуистерическом состоянии. Хромированные руки Робби, способные согнуть двухдюймовый стальной прут, обвились осторожно и с любовью вокруг маленькой девочки. Его глаза сияли ярко-красным огнем. Миссис Вестон уже совсем перестала сердиться, она сказала, улыбаясь помимо своей воли: — Думаю, Робби может 'остаться у нас. Сокращенный перевод с английского К. ВАСИЛЬЕВА и с л 9 _ / \ жшшг*тт ФАНТАСТИЧЕСКАЯ ПОВЕСТЬ ^%0/uuuv и __,А ...Рама тоже не открывалась, щеколду заело. Ну знаете, это слишком! Стекло бить? А что, и разобью, подумаешь! Вот возьму сейчас статуэтку орла, она как раз на пианино стоит — тяжелая, бронзовая... Не успел я в стекло шарахнуть. Замахнулся бронзовой птицей, и тут же выронил ее от боли. Смотрю, в руке у меня иголка торчит. Тут еще пара иголок мимо головы пролетела, и звуки космические раздались. Кактус! Колючками пуляет, предатель! Не стал я ждать, пока он в меня снова попадет. Бросился на пол и выполз в коридор. Ишь ты, снайпер в горшке! Знаю я, кто тебя стрельбе со звуками обучил. И вообще, за кого они меня принимают? Я ведь стесняться не стану, быстренько отвешу, молоток только возьму, а если он тоже возникать начнет, я и ногой могу. Я вытащил иголку — глубоко вошла, дрянь. Потом бросился в свою комнату за ватным одея лом. Думаю, накроюсь им, подберусь, как в танке, и обезврежу кактус. Но только я полез в тумбочку, как рухнула полка с учебниками. Чудом не накрыла меня! Я отскочил, сердце колотится. Еще чуть-чуть, и пришибла бы на месте! Предупреждал ведь инспектор — они и укротить могут, а потом скажут: стихия разбушевалась... Схватил я одеяло... кстати, чтобы открыть тумбочку, мне пришлось помочь себе ногой... затем занял исходную позицию в коридоре. Накрылся с головой и двинулся на четвереньках в большую комнату. Я собирался добраться до подоконника и перекинуть одеяло с себя на кактус. Обезврежу вражеский дот, а там и за вещи примусь. Но смелая атака захлебнулась, потому что на меня прыгнула какая-то тварь. Это было так неожиданно и страшно, что я даже заорал. И почувствовал, как трещит под когтями моя тряпочная броня. Я извернулся, поймал тварь в одеяло и выбежал обратно. При этом получил две иголки: в плечо и в ногу. Больно... Оформление О. Филипенко
|