Костёр 1991-06, страница 43

Костёр 1991-06, страница 43

«Мексика

последняя маги

ческая страна; магии и тайны полны ее древность и ее история, магии и тайны полны ее музыка и природа»,— писал великий чилийский поэт, лауреат Нобелевской премии Пабло Неруда.

А там, где магия,—

- там, конечно, и поэзия. И один из самых удивительных магов современности — это мексиканский поэт Октавио Пас (р. 1914 г.). В конце прошлого года он удостоен Нобелевской премии.

Имя и творчество Октавио Паса в нашей стране известны гораздо меньше, чем, скажем, имя и поэзия Пабло Неруды. Отдельной книгой на русском языке Пас еще не издан...

Почему же так получилось?

Уже в 37-м году, после выхода сборника «Но пасаран!», имя Октавио Паса стало широко известным во всем мире. Этот сборник Паса посвящен Испан

ской республике — в то время в Испании шла гражданская война. Казалось бы, антифашист-

"г . .

НВь

екая поэзия Октавио Паса должна была прийти к советскому читателю... Но для поэта — как

и для многих писателей мира — Испанская война стала серьезным поводом для переоценки ценностей. Ведь кровь в Испании в те годы лилась по обе стороны фронта: и в лагере франкистов, и в лагере республиканцев. И действия коммунистов зачастую отличались от их высоких и благородных идеалов — как небо от земли. А все творчество поэта-гуманиста было направлено против любой тоталитарной системы, как бы она официально ни называлась...

В поэзии Октавио Паса — и проблемы актуально современные, и мотивы, связанные с мифологией древних индейцев, живших на территории нынешней Мексики. Так в его стихи приходят индейские божества— например, ацтекский бог дождя Тлалок. Но и эти мотивы приобретают современное звучание, наполняя его поэзию магией и тайной...

«СОЗДАМ СЛОВА-ДЕРЕВЬЯ И ПРЕДЛОЖЕНЬЯ-ЗВЕЗДЫ...»

Октавио ПАС

ПРИХОДИТ ПРИРОДА...

Каменной душной ночью в мою городскую квартиру приходит природа.

На ее зеленых запястьях — браслеты из листьев, браслеты из птиц.

За руку реку приводит.

Корзину только что сорванных звезд

приносит она.

Музыкой из безмолвия вырастает дерево. Словами оно переполнено — словами, что светятся, и созревают, и опадают. И взмахи птичьих крыльев — повсюду.

Пусть падают мои слова на белую бумагу, как ливень листьев на заснеженное поле. И, словно плющ,

бумажные листы покрыла зелень слов. Ты звездами своих очей взгляни на небо в татуировке звезд зеленых.

БЕССОННИЦА

Грызет мое сердце шорох часов — мышка,

что не боится сов.

ТЛАЛОК

ПИШУ ЗЕЛЕНЫМИ ЧЕРНИЛАМИ

Зелеными чернилами я сотворю сады, листву, в которой буквы запоют, создам слова-деревья и предложенья-звезды.

луга, леса,

Промок

бог дождя Тлалок. Вот бы и нам он дождем помог...

Перевел с испанского В. АНДРЕЕВ