Костёр 1991-06, страница 43«Мексика последняя маги ческая страна; магии и тайны полны ее древность и ее история, магии и тайны полны ее музыка и природа»,— писал великий чилийский поэт, лауреат Нобелевской премии Пабло Неруда. А там, где магия,— - там, конечно, и поэзия. И один из самых удивительных магов современности — это мексиканский поэт Октавио Пас (р. 1914 г.). В конце прошлого года он удостоен Нобелевской премии. Имя и творчество Октавио Паса в нашей стране известны гораздо меньше, чем, скажем, имя и поэзия Пабло Неруды. Отдельной книгой на русском языке Пас еще не издан... Почему же так получилось? Уже в 37-м году, после выхода сборника «Но пасаран!», имя Октавио Паса стало широко известным во всем мире. Этот сборник Паса посвящен Испан ской республике — в то время в Испании шла гражданская война. Казалось бы, антифашист- "г . . НВь екая поэзия Октавио Паса должна была прийти к советскому читателю... Но для поэта — как и для многих писателей мира — Испанская война стала серьезным поводом для переоценки ценностей. Ведь кровь в Испании в те годы лилась по обе стороны фронта: и в лагере франкистов, и в лагере республиканцев. И действия коммунистов зачастую отличались от их высоких и благородных идеалов — как небо от земли. А все творчество поэта-гуманиста было направлено против любой тоталитарной системы, как бы она официально ни называлась... В поэзии Октавио Паса — и проблемы актуально современные, и мотивы, связанные с мифологией древних индейцев, живших на территории нынешней Мексики. Так в его стихи приходят индейские божества— например, ацтекский бог дождя Тлалок. Но и эти мотивы приобретают современное звучание, наполняя его поэзию магией и тайной... «СОЗДАМ СЛОВА-ДЕРЕВЬЯ И ПРЕДЛОЖЕНЬЯ-ЗВЕЗДЫ...» Октавио ПАС ПРИХОДИТ ПРИРОДА... Каменной душной ночью в мою городскую квартиру приходит природа. На ее зеленых запястьях — браслеты из листьев, браслеты из птиц. За руку реку приводит. Корзину только что сорванных звезд приносит она. Музыкой из безмолвия вырастает дерево. Словами оно переполнено — словами, что светятся, и созревают, и опадают. И взмахи птичьих крыльев — повсюду. Пусть падают мои слова на белую бумагу, как ливень листьев на заснеженное поле. И, словно плющ, бумажные листы покрыла зелень слов. Ты звездами своих очей взгляни на небо в татуировке звезд зеленых. БЕССОННИЦА Грызет мое сердце шорох часов — мышка, что не боится сов. ТЛАЛОК ПИШУ ЗЕЛЕНЫМИ ЧЕРНИЛАМИ Зелеными чернилами я сотворю сады, листву, в которой буквы запоют, создам слова-деревья и предложенья-звезды. луга, леса, Промок бог дождя Тлалок. Вот бы и нам он дождем помог... Перевел с испанского В. АНДРЕЕВ |