Костёр 1991-08, страница 16лали тогда ночью, чтобы отыскать моего мальчика. — Я не нашел его! — заметил Монсен. Но желание найти и ваши старания были не менее прекрасны и не менее велики,— возразил отец.— Именно это и зачитывается. — Но не в том случае, когда речь идет о часах,— произнес Монсен.— Либо часы идут верно, либо неверно. А старание ни капельки не зачитывается, хоть надрываетесь вы целый день напролет, если часы не идут верно, старания ваши — безрезультатны. Да, но люди все же не ча-возразил отец. Нет, они не часы,— сы! Тогда я охотно купил бы- у вас щенка, Если только они не все уже обе- сказал отец.— паны. — Все будет в порядке, все! Нильс едва поверил собственным ушам. Все будет в порядке, все! Все будет в порядке, все! Щенок от Кари! Все будет в порядке, все! Поезд ушел, и отец с Нильсом остались на перроне одни. Нильс повернулся, чтобы идти домой, но отец сказал, что им надо еще пойти по одному делу. — Лучше, если ты пойдешь со мной, Нильс! Они шли вдвоем по дороге, Нильсу было любопытно, куда это идет отец. В особенности, когда они остановились перед домом Монсена и отец постучал в дверь его квартиры. Отец, вероятно, никогда не думал, вероятно, они никогда не думали о том,— да, о том, чтобы привлечь Монсена к ответу или оскорбить его, или потребовать от него извинения! И вот теперь, когда все было так хорошо! Неужели отец может, неужели отец может желать этого! Неужели он может даже подумать о таком! А иначе — зачем ему идти к Монсену? Один тявкнул и Монсен вышел в домашних туфлях в коридор. Глаза у него были сонные. — Что случилось? — спросил Монсен. Вид у него был такой, словно ему хотелось сказать что-то еще. Он словно жевал эти слова, нашупывал их, словно больной зуб. А потом сказал: — Входите! Отец с Нильсом стояли в комнате Монсена и Монсен работал челюстями, словно во рту у него была таблетка, которую ему не хотелось выплевывать, но которую он не мог проглотить. — Я пришел поблагодарить вас,— сказал отец.—' Нильс и я пришли поблагодарить вас - подтвердил Монсен. И, выйдя в лавку, он вскоре вернулся с часами на ремешке, с красивыми часами, с очень дорогими часами. Взяв руку Нильса, он снял часы, которые тот носил, часы, подаренные тетей Бетти, и сказал: — Эти часы, возможно, нуждаются в проверке после того, как ты лежал с ними в сугробе. Гм! Надев Нильсу новые часы на запястье, он протер стекло замшей, а потом громко и отчетливо произнес: — Прости меня, Нильс! И это произнес Монсен! — Человеку свойственно ошибаться, — сказал отец. — Тем хуже! — сказал Монсен. — Спасибо и тебе зи помощь, Один, — побла годарил собаку Нильс. — Теперь у нас тоже будет собака, отец сговорился о щенке от Кари. Он станет таким хорошим, а я буду так заниматься с ним! Он станет таким шустрым, а я буду так любить его... — Гораздо важнее любить кого-нибудь, чем чтобы тот был проворным, — сказал Монсен. — Да-да, — добавил он, рассердившись на себя за то, что допустил такую сентиментальность. — Я вообще-то слышал, Хауге, что вы играете в шахматы? Да, ответил отец. — Конечно, до мастера за ту бескорыстную работу, которую вы проде- Тебя так долго не было! мне далеко... — Садитесь! — пригласил Монсен. — Черные или белые? Нильс пошел домой один и был так рад, что смеялся и пел вперемежку. Но он был не один. Рядом с ним шла большая, нарядная овчарка, черно-серая, самая красивая, самая умная, самая сильная, самая верная из всех собак на свете! Такой никто никогда не видел! И которую никто другой видеть не мог! — Идем же, Серолап! — сказал Нильс. — Перевод с норвежского Людмилы БРАУДЕ
|