Техника - молодёжи 1957-12, страница 18

Техника - молодёжи 1957-12, страница 18

дмы НАЧИНАЕМ ПОНИМАТЬ ГОЛОС „КОХАУ"

что расшифровка

Цаш корреспондент посетил научных работнино« Института /#*тиографии имени И. И. Минлухо-Шанлая е Ленинграде — Юрия Валентиновича И Морозова и Николая Лленвандровича Bfmunoea. Молодые ученые расснааали а том нам они расшифровывают яисьмена «нохау ронго-ронго».

■опрос. Есть ли ка >я ннбудь надежда прочесть загадочные таблички «говор щаго дерева»?

Кнорозов. Я полагаю, что разгадка виснт а воздуха. Через д а-три года мы будем читать таблнчкн с острова Пасхи.

■опрос. Почему вы полага 1те, приблизилась?

Бутннов. Во-первых, со времени знаменитого плавания Хейердала не плоту через Тихий океан сильно поаыснлся общий интарес к проблемам культуры Полнназни. Далее, западногерманским профессор Бартель иашал я одном из монастырей близ Рима подлинные записи Тапано Жоссана. Бартель уже объявил, что он прочал «кохау», хотя, по-видимому, он выдавт жалаемоа за дости нутоа. Наконец находки Сильва Оливараса и Хейердала показь вают, что Томаника, а можат быть и другие знатоки письма, пытались оставить своим соотечественникам ключ к расшифровка письмен. Но и без зтнх находок можно расшифровать «кохау», что мы н пытались доказать своими сопоставлениями.

Вопрос. Какими путями вы идете к расшифровке письмен?

Кнорозоа. Во-первых, мы провели общий анализ письма. Для зтого не нужно знать смысл текста, так как каждая система письма имеет общие черты, которые выясняются из наблюдений над пояторяемостью энакоя. Мы убеждены, что профессор Д. А. Отдерогге был прав: перед нами — обычная иероглифическая система похожая на системы майя, древнего Египта н Китая. Знаки большей частью слоговые, но есть и символы. Мы провели подсчет сдвоенных знаков; оказалось, что нх отношение к общему числу эна-^ ков соответствует отношению числа сдвоенных слов типа «аку аку» ко всему количеству слов в языке рапанунцея —15—20%.

В состаяленной нами таблице показаны способы употребления знаков. Верхняя группа содержит такие сочетания энакоя: яождь — «арнки» и рука «мау» — это «арики-мау», яерховный яождь; чело-

Ш

т\

яек — «тан ата» и птица ману» — человек-птица (рнс. 1).

Бутннов. Был такой обычай: весной полага лось искать первое птичье яйцо; человека который его находил, называли «тангата-ману» и удостаивали почестей. Известные изображения птицеподобного челояе-Рис. 1. ка с яйцом я руках относятся к этому обряду.

Кнороаоя. Дяа примера помещенные ниже показывают употребление ключевых знаков. Мы видим тут знаки солнца — «раа» н дождя — «уа», но при них стоит знак неба — «ранги». Знак неба не читается, он просто уяе-домляет, что знеки относятся к небесным яялениям ведь сло-яо «раа» означает также «деиь».

Интересен следующий знак: челояек и небо — «ранги». Дело я том, что слояо «ранги» эяучит так же, как глагол «ранги» — посещать; знак челояека указывает, что слово надо понимать

— «ману» — «тангата-

Обнаружены тетради Томеники

Недавно чилийский учвный Хорха Сильва Олнварес прислал в СССР письмо с интересными сведениями о своих находках на острове Пвсхи.

«18 февраля 195J5 года, раэыскнввп старые документы, — записал ои в дневнине, — л нашел в домв Хуаио Тево в даревне Хвигв-Роа копию, вероятно неполную, своего рода словаря «ронго-ронго». Этв копмп была сделана с другого документа, принадлежащего Пвдро Пате. Он лолучнл ее в н д ство от своего дедв Томеники в-Тев-Теа, который был «учителем» (майори ронго-ронго) и написал «ту тетрадь приблизительно 85 лет назвд, чтобы овучать своих учанинов».

Оливарес сфотографировал всю тетрадь, но, и сожалению, пленка была потеряна (в может быть, похищена). Осталась только выписка нз тетради, в ното рой перечислены родословная правителей острова Пасхн. Поиски тетрадей, содержащих словари «ронго-ронго», продолжаются.

в смысле «посещение», хотв и стоит знак неба. Это начало чисто звукового употребления зиа-коя я письме острояа Пасхи.

Три нижних знака подтверждают это. Солнце «раа» и дождь «уа» совместным звучанием напоминают слово «рауа» — они. Кто они? Люди. На это показывает следующий пример: перед знаками «раа» и «уа» стоит ключевой энак. — человек. Последний комплекс: солнце — «раа», нога — «вае» и рыба —«ика» читается «раяаика» — лояить рыбу.

На малой дощечке из Сант-Яго мы яыделили ряд иэ шести групп знаков, первым везде стоит энак человека. Мы предположили, что это список имен, родословная, и сразу натолкнулись на подтяврждение. У рапануйцев, как и у нас, двойные имена —имя и отчестяо: отец — Пнто, сын —Рото-пнто. Вот часть этих энакоя. В нижнем сочетании после знака человека стоит энак спрута, яыше — акулы и спрута, потом — черепахи и акулы, челояека с поднятыми руками н черепахи... Сояершенно очеяидно, что это перечисление поколений генеалогия (рис. 2).

На той же табличке есть еще ряд имен но теперь оии начинаются со знака рь бы — «ика». Рыбой островитяне назь али челояек принесенного в жертву, убитого. Но смотрите: человек, которого называли «акулой—спрутом», упомянут и тут, я скорбном этом перечне а яьше стоит имя «лоющий петух — акула» — имя его сына. Оба они были принесены в жертву (рис. 3).

Мы установили такжеь что в двух дощечках повторяется один и. тот же текст, а группы знаков в нем начинаются со знака растения — «тоа». Мы полагаем, что это список растений, которые привез на остров Пасхи Хоту-Матуа.

Вопрос. Что самое трудное в деле расшифровки? Кнорозов. Из записей легенд видно, что там, где встречаетса прямая речь, сказители сами путаются, наизусть произнося непонятные слова. Сейчас артикль «те» очень распространен в рапануйском языке, но среди Рис. 3. энакоя нет ни одного который повторялся бы тек часто. Отсюда можно сделать вывод, что ии нам, ученым, ни современным жителям острова не известен язык надписей. Это дреяинй язык. Мы могли бы хоть сейчас с теми эна! ами, смысл которых ясен, свя-зать слояа языка рапануйцея. Но это будет лишь видимость чтения. В далекие времена Хоту-Матуа другие зяуки связь вались с этими знаками, н их нелегко будет восстановить.

Вопрос. Можно ли использовать для расшифровки письмен электронные вычислительные машины?

8V

Рис. 2.

ащг

Кнорозов. Безусловно можно. Однако у нас еще нет опыта составление программ для расшифрояки дреяних письмен. Я думаю, что состаяить такую программу — значит наполовину прочитать текст.

Вопрос. Читатели журнала спра-шняают: какие следояало бы принять меры, чтобы разгадка пояянлась скорое?

Бутннов. Язык забыт, связь письмен с языком утеряна» но она может быть яоестановлен . Для этого нужен кро-потлияый труд, масса широких сопоставлений и, конечно, использование всех имеющихся источников; надо объединить труд и материалы, и тогда рассказы кохау» скорее станут достоянием мировой науки.

13