Юный техник 1959-06, страница 23

Юный техник 1959-06, страница 23

летнюю годовщину воссоединения Украины с Россией.

Что означало название «Маросейка»? Звучит оно будто по-русски, вроде «кацавейка», «скуфейка», «скамейка». Но слова «маросейка» ни в каких словарях не сыщешь, и, следовательно, оно ничего не значит. Зачем же назвали улицу таким бессмысленным словом?

Но в том-то и дело, что слово это потеряло смысл из-за двух букв, которые около трехсот лет назад исчезли в этом названии, — до этого оно было вполне ясным и понятным. Москвичам хорошо известны улицы и переулки столицы с такими названиями, как Немецкая, Татарская, Армянский, Грузинский. В свое время названия эти служили своеобразными адресами жительства «немцев», (так называли в Московии всех иностранцев с Запада за то, что они ходили как «немые» и не могли говорить по-русски), татар, армян. До революции украинцев иногда называли малороссами. На нашей улице во времена Богдана Хмельницкого стояло Малороссийское подворье, от которого и пошло название Малоросейка, в скороговорке ставшее Малросейкой, а затем Маросейкой,

Без знания истории нам, конечно, никогда не удалось бы разгадать эту несложную тайну.

Но знания одной только истории недостаточно. Для разгадки топонимических загадок приходится обращаться за помощью и к географии, и к лингвистике, и к другим наукам, а порой и к живым свидетелям. Приведем несколько примеров.

Все вы, должно быть, знаете город Пушкин под Ленинградом. Недавно еще он назывался Детскосельским или Детским Селом. А до революции этот географический пункт носил имя Царского Села. Но имя «Царское» родилось лишь в царствование Александра I; при Екатерине II это село называли Сарским, а при Петре I Саарским, по имени стоявшего здесь финского хуторна Саари-моис.

Саари-моис значит «Верхняя мыза», или «Высокий хутор». Слово «мыза» хорошо знакомо ленинградцам —оно означает загородный дом с хозяйством или Дачу, а «саари» переводится как высокое место на равнине или просто остров. На этом месте Петр 1 и построил для своей жены загородный деревян

ный дворец. Позже, при Елизавете и Екатерине II, проводивших в Саарском селе много времени, в этот петербургский пригород потянулась столичная знать. Аристократы и богачи строили тут свои дворцы и дачи. В одном из царских дворцов и разместился впоследствии Царскосельский лицей — закрытое учебное заведение для ДЕорян-аристократов, где учился и великий русский поэт А. С. Пушкин.

Вряд ли нужно долго объяснять, почему эпитет «саарский», а затем «сарский» перешел в «царский»: дело заключалось не только в близком созвучии этих слов, но и в том, что в этом «селе» действительно жили цари и оно было окружено исключительным вниманием (к слову сказать, между этим селом и столицей была построена первая в России железная дорога — Царскосельская, протяжением около 30 км).

В дореволюционной России был еще один город с похожим названием — Царицын. В 1925 году он был переименован в Сталинград. В названии «Царицын», на первый взгляд, нет ничего особенного, однако происхождение его названия не менее интересно, нежели истоки названия Царского Села.

Город этот стоит на реке Царица. Казалось бы, все ясно: название городу дано по названию реки. Но река эта в давние времена, до прихода русских, называлась не Царица, а Сары-су, что по-татарски значит «Желтая вода» — ее назвали так за то, что она несла в Волгу глину и песок. Эта река намыла у входа в Волгу плоский песчаный остров — по татарски Сары-чин (Желтый остров). На этом острове и возникло первоначальное поселение, названное именем островка, а от этого чуждого русскому уху названия «Сарычин», или «Царичин», до понятного «Царицына» был, кан говорится, один шаг.

Между названиями «Царицын» и «Саратов» с виду как будто нет ничего общего, хотя

21