Вокруг света 1965-02, страница 51

Вокруг света 1965-02, страница 51

— Видишь вон те два громадных дерева? — сказало оно. — Из них были созданы Мужчина и Женщина. Хочу, чтобы ты обломал на обоих деревьях по нескольку ветвей.

Удивился Ветер, но исполнил, как велело Солнце.

Потом Солнце приказало Радуге взобраться на небо. Удивилась Радуга, но исполнила, как велело Солнце.

Тогда Солнце сказало Мужчине, чтобы поднял он длинную гибкую ветвь, обломанную Ветром, и изогнул ее наподобие радуги, потом взял ремень и натянул его туго меж концами ветви. Так Мужчина сделал себе первый лук.

Ветви с другого дерева были твердые и крепкие. Из них Мужчина сделал себе стрелы.

— Я готов, — сказал он Солнцу.

Усмехнулось величавое Солнце, видя, как смело маленький человек готовился вступить с ним в бой. Со сме^-хом послало оно вниз^ самый слабый из своих лучей.

Мужчина не двинулся с места.

— Не можешь ты уничтожить меня, — крикнул он Солнцу, — я миштек, а значит, я храбрый из храбрых!

Тогда Солнце послало на землю луч более сильный, а потом третий — еще сильнее, но выстоял миштек и не побежал в заросли. Тут уж Солнцу было не до смеха. Не смеялось оно, когда послало против Мужчины свой самый сильный луч.

Но опять устоял Мужчина. И стал он посылать стрелы прямо в Солнце, да так метко и с такой силой, что не на шутку испугалось могучее Солнце — всей Земли повелитель. Нырнуло оно за темную грозовую тучу. И тогда Мужчина услышал, как оно стонет и плачет. Все небо содрогнулось от грома и молний, и хлынул дождь. Понял Мужчина, что он победил.

— Вот как удалось миште-кам обрести свою землю, — сказал вождь.

Выслушали ацтеки этот рассказ, убоялись силы и смелости миштеков, и покинули страну, и ушли далеко на север.

Перевод Н. ДЫННИК-БУДАВЕЙ

Г. КАЛИНОВСКИЙ, наш спец. корр.

— Куда впадает Волга?

— В Средиземное море. (Из поправок к географии)

аждое море помещается на листе бумаги стандартного образца. Бумага лежит на столе в кабинете, куда не доходит шум прибоя, не врываются хриплые гудки уставших кораблей. На стенках здесь не висят барометры и компасы. Кабинет выглядит «сухопутно», вроде конторы домоуправления, и лист бумаги, пожалуй, тоже похож на ведомость поступления квартплаты: графы, даты, скучное слово «итого». И тем не менее главный диспетчер Натан Абрамович Винницкий, взглянув утром на эту прозаическую бумагу, видит танкер «Уджары», ошвартовавшийся в Генуе, следит за сухогрузным судном «Сальяны», следующим в Венецию, замечает на подходе к Порт-Саиду еще один танкер — «Джабраил».

Входит диспетчер заграничных перевозок Расим Аббасов и сообщает:

— Отметьте: танкер «Ширваннефть» вышел в Атлантический океан.

Винницкий сделал пометку, и рабочий день окончательно вступил в свои права.

— Куда пошлем из Генуи «Уджары»?

— А как быть с «Джабраилом» после Порт-Саида?

В «сухопутной» комнате, за тысячи миль от корабля, решается судьба нового рейса. И решается она не просто: надо взвесить десятки «за» и «против», учесть целесообразность перевозки, все проверить точными цифрами. После спора, в котором обязательно примет участие начальник службы эксплуатации Виктор Лазаревич Лотис, решение войдет в каюту капитана в виде радиста с бланком радиограммы в руках.

А у диспетчеров уже новая забота: в Астрахани переполнены емкости — огромные цистерны для слива нефти. Танкер «Шаумян» стоит у причала и не откачивает груз. Красноводск срочно требует суда под хлеб...

Но позвольте! Только что шел разговор о Генуе, Порт-Саиде — и вдруг Астрахань и Красноводск? Может быть, все это происходит в Москве, в Министерстве морского флота? Нет! «Сухопутная» комната диспетчеров находится в Баку, на улице Джапаридзе. Каспийское пароходство четвертый год посылает свои корабли в заграничные плавания через Волго-Донской канал.

Самое большое озеро в мире соединилось с Мировым океаном.

Первый бензин в йеменский порт доставил азербайджанский капитан Октай Мамедович Вейсов. На полукруглой корме его танкера отсвечивали на солнце крупные круглые буквы: «Не-битдаг», чуть пониже: «Баку», что означало: корабль приписан к порту Баку.

Главы из документальной повести.

Видавшие виды лоцманы на Босфоре вначале пришли в смятение: где эти черноволосые советские моряки научились турецкому языку? Правда, со странным акцентом, но все равно все понятно и одновременно крайне загадочно. Лоцманам объяснили, что азербайджанский и турецкий языки оба тюркского происхождения и имеют одинаковые корни.

4 «Вокруг света» № 2

49