Вокруг света 1965-10, страница 68

Вокруг света 1965-10, страница 68

олив Ла-Манш

Едва войдя в номер «Стэтлера» в Вашингтоне, Клер открыла телефонную книжку. Трамберт, Трек-ли, Тримбо... Ага, вот он! «Трумонд Стюарт — сенатор Соединенных Штатов Америки от...» Она с трудом поймала сигарету в пачке, прикурила и, лишь затянувшись, набрала номер.

— Секретарь сенатора Трумонда, — послышался в трубке низкий мужской голос.

— Чудесно, — сказала Клер, — у вас замечательный голос, секретарь сенатора Трумонда.

— Простите...

— ...Надеюсь, в один прекрасный день вы сами станете сенатором...

— Что вам угодно?

— Передайте сенатору, что его ждет в «Стэт-лере» Клер Манверс, жена Дэвида Росса. Я склонна думать, что он не преминет нанести мне визит. Если он стесняется женщин, пусть захватит вас.

«Господи, сделай, чтобы Дэви был цел и невредим, — думала она, — я знаю, что не заслужила того, чтобы ты мне помог. Я никогда ни от кого не ждала помощи... Пусть он будет цел, прошу тебя, господи!»

Она никогда не была набожной, но сейчас, кроме бога, ей некого было просить. По крайней мере он не подмигнет ей и не скажет: «Хэлло, беби, поговорим сначала о другом...» Драться, царапаться, ругаться — это она могла, но просить...

Сенатор Трумонд приехал со своим секретарем — бесцветным человеком средних лет. Его медленные движения были словно синхронизированы с движениями шефа.

— Чем могу быть вам полезен? — спросил сенатор, не здороваясь, и опустился в кресло.

Он бросил короткий взгляд на секретаря, как будто предупреждая его, чтобы тот был начеку.

— Вы ведь догадываетесь, сенатор, для чего я вас пригласила, — сказала Клер. — Вы, очевидно, ждете, что я сейчас стану на колени и буду умолять вернуть мне Дэвида Росса.

— Мне некогда, мисс...

— Манверс, сенатор.

— Манверс.

— Сначала я хочу рассказать вам, что всю ночь мне пришлось скрываться в городе. Росс не вернулся домой вовремя, и я догадалась, что его пригласили -куда-то «в гости», скорей всего с кляпом во рту. Я не раз видела, как это делается. И я знала, что эти джентльмены пожалуют и ко мне.

Сенатор исподлобья смотрел на Клер, возвышаясь в кресле подобно каменному идолу. Несколько раз рот его чуть приоткрывался и снова захлопывался. Лишь с третьей или четвертой попытки он сказал:

— Что вы хотели мне сказать? Я вышел из того возраста, когда мужчина может слушать все, что говорит женщина...

— Как вы галантны, сенатор! По-моему, я говорю именно то, что вам должно быть интересно. Итак, одинокая, беззащитная женщина просит могущественного сенатора помочь ей найти Дэвида Росса.

— Я не знаю никакого Росса. Будьте здоровы, мисс...

— Манверс^

— Манверс.

Сенатор слегка нагнулся вперед, положив руки на подлокотники кресла, но Клер видела, что он и не думает встать.

(Окончание нэ стр. 73)

ДВАДЦАТЬ ЧАСОВ ПРОТИВ ВОЛН

(Окончание. Начало на стр. 39)

двинулся катер. Как только обогнули мол, впередсмотрящий доложил, что видит яхту.

Вскоре спасатели увидели на носу яхты надпись — «Марицелия». Оба мотора на яхте продолжали работать, но палуба была совершенно голой — ни одной надстройки. В холодных сумерках надвигавшейся ночи яхта без единого человека на борту, как призрак, упорно шла навстречу волнам.

Швертбот тоже подошел к яхте, но море было слишком бурным, чтобы попытаться проникнуть на брошенное судно и посмотреть, нет ли кого-нибудь в трюме. Не удалось даже взять яхту на буксир. Однако «Марицелия» и без того шла точно в направлении бухты. Когда всем уже казалось, что неуправляемое судно близко к спасению, огромный вал вдруг изменил курс яхты, и она пошла прямо на скалы «Собачье Гнездо», торчащие из воды метрах в двухстах от входа в бухту.

Утром следующего дня Уинстон де ля Map, фермер с северного берега острова, увидел, что к его дому, спотыкаясь и почти падая, бредет девушка. На девушке был купальный костюм и свитер Ее глаза сильно распухли, так что она почти ничего не видела. Лоб рассекала глубокая рана. Кровь струилась и из разбитого затылка. На ногах не было живого места, и они невероятно вздулись.

Пока фермерша готовила грелки, де ля Map заставил девушку выпить немного кофе. С большим трудом она, наконец, произнесла свое имя и адрес — Эллисон Митчелл из Годалминга, Суррей, Англия. И еще — «Марицелия» разбилась о скалы Лез-Экреу. Затем Эллисон снова потеряла сознание.

Если сказанное девушкой было верно, то тогда выходило, что яхта обогнула восточный берег острова Джерси самостоятельно, без человека за штурвалом, пройдя при этом 40 километров. Другими словами, «Марицелия» проделала путь от скал Лез-Экреу до бухты Сент-Хельер.

С другой стороны, загадкой было уже то, как яхта вообще могла оказаться возле Лез-Экреу — ведь эти скалы лежат совсем в стороне от курса Динар (порт на французском берегу и последнее место стоянки «Мари-целии») — Сент-Хельер. Но даже если «Марицелия» и двигалась от скал Экреу вдоль восточного берега самостоя

66