Вокруг света 1966-10, страница 49За пять недель, что мы прожили на Лохо-Буайя, весть о нас разнеслась по всем островам в радиусе трех дней пути на паруснике. Вошло даже в традицию завернуть к нам перекинуться парой слов и обменяться кое-какими товарами. Однажды, когда мы устраивали засаду дракону на опушке гале-рейного леса, откуда ни возьмись появляются два юных малайца. — Селамат паги. — Здравствуйте. Вас хочет видеть капитан. — Что за капитан? — Капитан нашей прао, она на якоре у входа в бухту. Решительно, чаще всего гости являются на необитаемый остров! В лагере я с удивлением обнаруживаю человек двенадцать малайцев, хотя экипаж нормального рыболова не больше трех-четы-рех человек. Все одеты в саронги, у каждого на поясе висит крисс — страшный малайский кинжал с лезвием в виде сплющенного штопора. На голове — черные шапочки, только голова самого старшего увенчана фетровой шляпой цвета хаки. Это явно начальник — он сидит на наших ящиках, а остальные почтительно стоят вокруг. На вид ему лет сорок, передние зубы все сплошь золотые, в углу рта приклеился окурок. Бросается в глаза его костистое лицо с умным, но очень жестким, даже ледяным выражением, и, вглядевшись, я соображаю, что это выражение придают его лицу светло-коричневые, почти желтые глаза. «Как у варана», — невольно приходит в голову. К тому же он не улыбается, даже когда мы обмениваемся малайским приветствием — касаясь пояса после рукопожатия. Тем не менее он изысканно вежлив и просит извинить его за вторжение. Закурив новую сигарету, он излагает цель своего визита: — Я хочу купить у вас крючки и леску. — Но мы не торговцы, поезжайте лучше к китайцу на Лабу-анбаджо, — отвечаю я. Совет ясно приводит его в замешательство, и он пускается в путаные объяснения, приводя множество странных причин, по которым он не может войти в порт, хотя тот и расположен недалеко. Похоже, что ему нежелательно показываться в людных местах, и я прихожу к выводу, что наши странные гости либо контрабандисты, либо пираты с Бужиса. Этот остров, лежащий к югу от Сулавеси и к северу от Флореса, — родина знаменитых малайских мореплавателей, которые на своих двух-трехмачтовых прао веками занимаются торговлей и пиратством. «Капитан» не отступает от своего предложения: — Дай мне лески, а я достану тебе, что ты захочешь. — Но предупреждаю, у нас нет ничего особенного... Все же я раскрываю ящик рыболовных принадлежностей. Он со знанием дела разглядывает наши сокровища. — Нейлоновых у вас нет больше? Эта слишком тонкая. — Да, в этой только полмиллиметра, но она прочнее немецкой или японской, которые есть в Лабуанбаджо. Он с недоверием щупает леску и пробует ее на разрыв. Один из людей, похоже его помощник, склоняется к нему, и оба долго совещаются. Наконец он соглашается. — Сколько вы хотите? — Пятьдесят саженей. А что нужно вам? Я объясняю, что у нас нет риса. Он поднимает бровь в сторону трех парней, которые тотчас вскакивают в одну из крохотных пирог, воткнутых в ил. Начинаю отсчитывать сажени под ящерным взглядом капитана. Неожиданно он проявляет беспокойство: — У тебя выходят слишком короткие сажени, туан. — Тогда меряй сам, капитан! — шутя говорю я. Он начинает широкими взмахами разматывать нить, причем каждый раз вытягивает около двух метров вместо полутора. Я заливаюсь смехом. Видя, что меня на мякине не проведешь, он впервые улыбается во все свои золотые зубы. Тут возвращаются трое парней с десятикилограммовым мешком риса и большой копченой рыбой. Капитан подает ее мне: — Это в подарок. Скромной сорной курице принадлежит идея «инкубатора Любопытные обитатели манг-ров — рыбки-прыгуны способны довольно долго находиться на воздухе, так что в случае опасности они удирают не в море, а в мангровый лес, прыгая с ветки на ветку! Редко удается подойти вплотную к крабу-скрипачу. |