Вокруг света 1967-07, страница 66кресле Неизвестному изобретателю кресел, по-настоящему комфортабельных, посвящается... Том Делон — наш сосед, полицейский. Он первый прибежал к нам, как только Мэри обнаружила, что люлька Твени пуста. — Твени исчез? Вы уверены, миссис Пальмер? Впрочем, да... Грудные младенцы не бегают. Ну ладно. Времени терять нельзя. Он сдвинул шляпу на затылок, поднял трубку и набрал номер главного полицейского управления. Мэри стояла рядом с ним, вся дрожа, но глаза ее были сухими, когда Том объяснял по телефону, что похищен ребенок. — Я посижу с вами, миссис Пальмер, до приезда специальной бригады. Они сейчас будут. А ты, Дед, ничего не слышал? — спросил он, дружески хлопнув меня по спине. — Он ничего не слышал, — ответила Мэри. — Он не шелохнулся. Впрочем, он такой старый, что и двигаться уже не может. Он все время здесь внизу спит. — Но ты, Дед, еще ничего, молодцом! Силенки-то есть, а? И Том так принялся трясти меня в кресле, что я чуть не взвыл от боли. Ревматизм не давал мне передышки. Я все пытался понять, что за новый, чужой запах чувствуется в комнате, но в это время появились полицейские, начали ходить, хлопать дверьми, и запах этот совершенно выветрился. Сюда, ко мне в библиотеку, они спустились лишь после того, как внимательно осмотрели верхний этаж. Один из полицейских слегка приподнял шляпу — ровно настолько, чтоб просунуть под нее руку и почесать свой розовый затылок. — Вы кого-нибудь подозреваете, миссис Пальмер? У вас есть враги? Или у вашего мужа? — спросил самый старый из полицейских. — Нет. Что вы, откуда? — Кто ваш муж? Чем он занимается? — Он офицер торгового флота. Сейчас он в Японии. — А кто здесь живет, кроме вас и мужа? — Ивонна, француженка, —- наша служанка. Она у нас несколько недель... Моя мать, Твени, естественно, и... и Дед — у него ревматизм, и он почти не вылезает из своего кресла. — Почему вы решили, что вашего ребенка похитили? — А каким образом он мог исчезнуть, как по-вашему, комиссар? — вмешалась Старуха, мать Мэри. — Твени удивительный ребенок, но тем не менее вряд ли он мог самостоятельно убежать или улететь. — А вы?.. — Моя мать, — пояснила Мэри. — А вы где были, когда... — Послушайте, молодой человек, еще не было случая, чтобы в нашем доме кого-нибудь хватил солнечный удар, так что свою шляпу вы можете смело снять. — Постойте! Слушайте... — Я только и делаю, что стою и слушаю, но я бы предпочла видеть вас без шляпы, или вы держите под ней какую-нибудь птичку? Полицейский, ощерившись, бросил шляпу на стул. — А где ваша француженка? Нам надо с ней побеседовать. — Она все плачет да и знает всего несколько слов по-английски. — Дан, пойди утешь даму, это по твоей части. Ты ведь говоришь по-французски. Правда, это ее может совсем доконать... — распорядился самый низкорослый полисмен. — Простите, миссис Пальмер, у вас есть какие-нибудь подозрения по поводу цели похищения? — По-моему, тут одно из двух, — очень спокойно ответила Мэри. — Возможно, есть покупатель на ребенка такого возраста... говорят, в последнее время такие вещи случались. Или это шантаж: узнали, что недавно мы получили большое наследство от дяди из Нового Орлеана. — А кто мог об этом знать? — Все, начиная с читателей вечерней газеты. Была целая статья об этом с фотографией Мэри и младенца, — сказала Старуха. — Так, — сказал комиссар. — Если это шантаж, они скоро дадут о себе знать. Я подключу к вашему телефону службу прослушивания. Он поднял трубку и набрал номер. В это время вернулся полисмен, который умел утешать дам. — Она говорит, что во Франции немедленно бы привели ищеек. — Может, она тебе еще объяснила, как действует гильотина? — рявкнул детектив. — А впрочем, вызови ищеек, кто знает... Внезапно открылась дверь, и в комнату, как смерч, ворвался наш сосед Доктор. — Кто вы такой? — произнес, вставая, комиссар. — А вы... к-кто такой? — заикаясь, произнес Доктор. — Полиция, — объяснила Мэри. — Произошла ужасная вещь! — Значит, это правда?! — воскликнул Доктор. 64 Рисунки В. ВАКИДИНА |