Вокруг света 1969-12, страница 51

Вокруг света 1969-12, страница 51

ВВЕРХ ПО РЕЧКЕ, НЕСУЩЕЙСЯ ВНИЗ

▼ со стр. 27

В июле в Катманду прибыли мои товарищи йо экспедиции: инженер Джон Гамильтон — наш главный водитель, доктор Макс Перл и Невиль Вудер-сон — строитель. Еще один член группы — доктор Маккиннон находился в районе Эвереста, он работал в маленькой больнице, а Майкл Джил и Джим Вильсон должны были доставить на грузовике лодки.

Но какая экспедиция в Непале, пусть даже водная, может обойтись без шерпов! Мой друг Минга-матсеринг должен был стать нашим сардаром, или, иначе, главным распорядителем. Этот человек оказался способен решить любую проблему: добыть чуть не из-под земли еду или найти в два счета пятьдесят человек, чтобы перенести лодки в обход водопада. С нами были также неутомимые носильщики Пембертаркей и Пхудорже. На их сильных плечах лежало все наше хозяйство, и на высоте 26 тысяч футов обойтись без них было немыслимо.

Главной нашей задачей было преодолеть примерно 160 миль вверх по Сун-Коси, но хотелось попробовать пройти и по другим рекам. По ночам лили дожди, однако дни стояли приятные. Уровень рек соответственно то поднимался, то падал; не раз нам приходилось ночью вылезать из палаток и оттаскивать лодки, чтобы их не унесло течение. Мы сунулись было вверх по быстрому Тамуру, но одолели всего три мили — выше пороги стали настолько страшными, что мы повернули обратно, боясь потерять лодки.

Следующим объектом нашего внимания стал Арун — могучая река, почти равная по величине Сун-Коси, вбирающая в себя воды со склона Эвереста. Я не помнил на ней каких-нибудь совсем уж непроходимых стремнин, но карта отмечала зловещий перепад на первых пятнадцати милях.

Итак, прогулка обещала быть веселой. Мы пустились вверх по реке Арун, настроенные довольно агрессивно. Вскоре уклон стал круче, мы оказались в глубоком ущелье, и один за другим пошли большие пороги. В середине река кипела, да и у краев было не легче. Только благодаря мастерству Гамильтона мы держались на плаву.

Пошла уже двенадцатая миля, а трудный участок все не кончался. Майкл Джил стоял на корме нашей лодки и смотрел, как «Шерпа» борется с волнами в двухстах ярдах позади. Вдруг мы услышали его крик: «Они тонут! Тонут!» Я оглянулся и успел увидеть, как высокий бурун перевернул лодку. Мы быстро повернули назад. Лодка уже исчезла из виду, и на поверхности виднелись только три головы. Где же четвертая?

Джим Вильсон и Макс Перл, качаясь на волнах, как поплавки, в своих спасательных жилетах, были уже близко к берегу, и мы промчались мимо них. К моей великой радости, рядом с третьей головой показалась четвертая...

Итак, Арун нанес нам первое поражение: половина участников экспедиции вынуждена была идти обратно пешком до лагеря.

Кусок сиденья и еще несколько обломков —■ вот и все, что осталось от непотопляемой «Шерпы»...

В тот вечер все были подавлены. Еще не приступив к выполнению основной задачи, мы потеряли одну лодку. Придется перестраивать планы. Всех взять с собой мы теперь не сможем. Не бросить ли вообще эту затею? Но прошло какое-то время, и мы, как и следовало ожидать, воспрянули духом. Ладно, Арун мы не укротили, но в главной цели еще можем преуспеть. Было решено, что Джон Га

мильтон, Джим Вильсон, Майкл Джил, Мингаматсе-ринг и я попытаемся добраться в оставшейся лодке до Катманду.

Несколько дней ушло на подготовку, и к вечеру 24 сентября все дела были закончены. Словно для того, чтобы поколебать нашу решимость, ночью разверзлись хляби небесные и пошел такой ливень, какого я просто не помню на своем веку. Река шириной в треть мили поднялась за ночь на десять футов и стала могучей водяной лавиной.

Мы все же решили идти, будь что будет. Погрузились в лодку. Джон сел за руль.

Течение в Сун-Коси быстрое и сильное, но первые шесть миль мы прошли легко. Когда мчишься со скоростью тридцати миль в час мимо удивительных по красоте берегов, настроение резко повышается. Неужели так будет до самого конца?

Как бы не так! Влившийся в реку большой ручей образовывал в ней бурную стремнину, да к тому же в этом месте река каскадом обрушивалась на два больших валуна. Нам удалось обойти опасное место, но клочья белой пены уже предупреждали нас о . новом препятствии впереди.

Долина стала уже, и мы оказались в огромном ущелье с крутыми берегами. Это ущелье тянулось целых пять миль, измучив нас своим шумом и резкими неожиданными поворотами.

Позади пятьдесят миль пути. Пора делать привал.

Мы завернули еще за один угол, надеясь найти удобный для стоянки берег, и сразу попали в середину кипения и буйства большой воды. Впереди показался каменистый уступ, мимо которого под большим напором катила вода. Место это не сулило ничего доброго. «Живописный уголок», — пробурчал Джон, резко поворачивая назад. Пересекать реку в этом месте было бы напрасной тратой времени и сил. Мы причалили у небольшой деревушки, где нас окружила оживленная толпа людей. Большинство из них впервые видели европейцев. Я заметил, как одна женщина поднесла к лодке своего младенца, чтобы он коснулся ее ручонкой.

Мы узнали, что за поворотом нас ждало серьезное препятствие — два порога на расстоянии 400 ярдов один от другого. Было ясно, что «Близнецы», как мы окрестили эти пороги, доставят нам немало хлопот.

Поутру мы взяли с «Киви» все, что могли унести, и примерно с милю тащили багаж на плечах к спокойной воде. Считая, что «Близнецы» могут оказаться решающей преградой на всем маршруте, Джон тщательно изучил каждый камень и каждый поток. Потом, запустив мотор на полную мощность, он ринулся к нижнему порогу. Волны подбросили его так, что показалось днище. Мы замерли. Нет, к счастью, конструкция выдержала удар, и Гамильтон, подскакивая, как на мустанге, махнул нам рукой: все в порядке... На полной скорости мы сделали последний поворот и увидели дорогу на Катманду. Хорошо было врезаться носом в берег и выключить, наконец, мотор.

Мы доказали, что Сун-Коси проходима на лодках-ракетах даже в сезон дождей, но прежде чем рекомендовать маршрут, его еще надо, конечно, тщательно исследовать. В одном мы твердо убеждены: лодка-ракета откроет гостям Непала, кроме альпинизма, новый, увлекательный мир, а жителям его — хорошие возможности для доставки грузов. А нам? Нам хотелось бы вернуться сюда и еще раз попытать счастья на могучем Аруне.

Перевела с английского А. РЕЗНИКОВА

4 «Вокруг света» № 12

49