Вокруг света 1972-03, страница 69

Вокруг света 1972-03, страница 69

ДОНАЛЬД МАРКИЗ

O'Mupa,

„мэафлауэр"

и миссис

Мак-Лир

Рассказ

транное дело, — сказал Теренс О'Мира, подмигивая своему брату Джеку и поглядывая на лысину отца, — странное дело, как это ирландцы допустили, чтобы англичане и французы, голландцы и испанцы шли впереди них в открытии и заселении Америки?

Мистер Тимоти О'Мира, их отец, стоял в это время к ним спиной. Шаря руками в футляре старинных часов на камине, он искал щеточку для чистки трубки. Старик недовольно фыркнул.

— Я сам никак не могу понять, — сказал Джек О'Мира, в свою очередь подмигивая брату,— почему среди ирландцев нет ни одного знаменитого мореплавателя?

Лысина отца зарделась, жилы на ней вздулись, и сыновья, тихонько посмеиваясь, уже могли точно представить себе, какое у него будет лицо, когда он повернется к ним.

— Да, почему среди ирландцев нет ни одного знаменитого путешественника? — продолжал Джек напыщенно. — Или великого мореплавателя, великого китолова или знаменитого пионера, обживавшего новую землю?

Тимоти О'Мира наконец медленно и важно повернулся к сыновьям — они сидели за столом, дымя послеобеденными трубками, — и на ^го раскрасневшемся лице было написано презрение. Когда он заговорил, голос его звучал строго и внушительно:

— Величайшим мореплавателем всех времен, считая в том числе и Ноя с его кораблем, был ирландец! И величайшим китоло

вом был ирландец! И оба эти качества соединялись в одном человеке — звали его Тимоти О'Мира — так же, как и меня, — и был он моим предком!

Тут отец швырнул какую-то твердую вещицу на стол.

—- Что это такое? — спросил Джек.

Сыновья уже не раз видели, как отец вытаскивал различные предметы из часового футляра: ценные бумаги, имевшие отношение к его работе по постройке домов, запонки, шнурки ддя ботинок, а также разный хлам исторического значения. Или, вернее, легендарного значения, так как рассказы их отца разрабатывались и создавались с необыкновенным подъемом воображения. Для сыновей не было большего удовольствия, как задеть самолюбие отца и этим возбудить его фантазию.

— Это, — сказал отец, — кусочек скалы Плимут. Его отломил мой предок, Тимоти О'Мира, в тот день, когда он привел в Америку «Мэйфлауэр»1 и, отказавшись от бродячей жизни, осел на месте, чтобы колонизовать Новую Англию и Америку. С тех пор и хранится в нашей семье этот кусочек скалы Плимут, как память о великом событии.

Теренс взглянул на камешек, и ему показалось, что он очень похож на тот кусочек камня, который отец как-то уже доставал из часового футляра в доказа

1 «М эйфлауэр» — корабль, на котором, спасаясь от религиозных преследований, прибыли пуритане из Англии в Америку в 1620 году и высадились у скалы Плимут.

тельство первого открытия золота в Калифорнии его предком Тимоти О'Мира.

«Каким образом, черт возьми, удастся старику пришить ирландца к «Мэйфлауэру?» — подумал Теренс.

Любопытство было написано и на лице Джека. Отец нагнулся над трубкой, которую чистил, — он был занят обдумыванием той легенды, которую собирался рассказать.

«Киты! — бормотал он про себя, возясь с трубкой. — Не знать китйв? Конечно, он прекрасно знал китов, Тим О'Мира, мореплаватель».

— Из всех божьих творений, — продолжал старик, пуская клубы дыма, — китов меньше всего понимают обыкновенные люди. Кит — самое большое, самое разумное и самое благородное из всех существ, какие есть на свете, и только большие в благородные души могут понимать кита. Такой большой и благородной душой был Тимоти О'Мира, мой предок, о котором я хочу рассказать... При сотворении мира киту были отведены моря и океаны, потому что на земле больше воды, чем суши, а благородство кита требует обширных пространств. Мощно и величественно плавает он среди ледянйх гор у полюса и, как форель на поверхности серебристого ручейка, играет при самом страшном тайфуне. Это огромное животное щ>-раздо разумнее^слона и с таким же нежным сердцем, как у тех краснолапчатых голубей, что воркуют на крыше.

И вот этот самый Тим О'Мира,

5*

67