Вокруг света 1972-05, страница 79вила мне маленькую зеленную лавку на окраине. Над лавкой — квартира. Давай поселимся там и забудем их — всю эту подлую банду. — Давай! — радостно подхватывает Рональд. — И забудем. Больше мне ничего не надо. Забыть о них навсегда. 7.В лондонском аэропорту приземлился сверхзвуковой трансатлантический авиалайнер. На площадке для встречающих стояли два тайных агента. Один из них наблюдал в мощный бинокль за приземлившимся самолетом. К самолету подкатили трап, открылась дверца, появилась старшая стюардесса. Она достала белый кружевной платок и вытерла им левую руку. — Это значит, — пояснил агент с биноклем, — что тот тип, за которым наши охстятся, выйдет вместе с пассажирами. — Понятно, — отвечал его коллега, младший по должности, хоть и старший по возрасту. В нем с трудом можно было узнать Рональда Бейтса. Рональд украдкой поднес ко рту ручные часы (крошечный радиоаппарат) и передал сообщение. За несколько лет он сильно изменился. Он потолстел, облысел. Это был пожилой человек, и трогательно ребяческого в нем ничего не осталось. Искусственные зубы (подарок благодарной нации за выдающиеся заслуги) были плохо вставлены и громко лязгали, когда он говорил. Через полчаса агентам объявили по радио, что операция закончена. Наши благополучно прикончили того типа, за которым охотились. — Прекрасно. Теперь можно и по домам, — сказал Рональду начальник. — До скорой встречи! На вокзале Виктория Рональд купил газету и сел в пригородный поезд. По дороге он вызубрил подробности футбольного матча на кубок страны, который состоялся в тот день в Хайбери. Со станции пришлось ехать на автобусе, а потом долго идти пешком. Но вот Рональд дома, в ненавистной лавчонке, насквозь пропахшей гнилой картошкой. — Это ты, Рон? — Да, дорогая. — Раковина опять засорилась. — Сейчас прочищу. Он снимает макинтош и неохотно бредет на кухню, где его ожидают супруга и дети. Джина уже не та, что в первые дни их семейной идиллии. Лицо у нее всегда недовольное, она растолстела и оплыла. Рональд тихонько отстраняет двух детей, хватающих его за брюки, и нагибается к третьему, который на высоком креслице сидит за столом. Он хочет поцеловать младенца, но тот шлепает его по лицу куском хлеба с вареньем. Рональд вздыхает. Сверху в потолок стучат палкой, и доносится плаксивый голос старика отчима: «Джина! Кто там пришел? Я знаю, это полиция. Они меня заберут, не пускай их...» Джина оборачивается к Рональду: — Я не могу больше его выносить. Ему место в сумасшедшем доме. — Она в сердцах швыряет на стол рядом с тарелкой Рональда несколько мокрых пеленок. — Мне не под силу везти этот воз, все на мне — этот старый дурак, ребятишки, лавка. А ты только и знаешь бегать весь день по стадионам... Позднее, когда, уложив своих отпрысков спать, Рональд и Джина коротают вечер у телевизора, она говорит неожиданно: — А знаешь, все-таки это странно. — Что странно? — спрашивает Рональд. — Не думала, что ты можешь так увлечься футболом. — Сегодня была очень интересная игра, — и Рональд принимается бойко излагать газетный отчет о футбольном матче. Он оглядывает неприбранную комнату, бросает украдкой взгляд на Джину, толстую, раздражительную, и вспоминает шумный лондонский аэропорт, радостное волнение, с которым он настраивает ча-сы-аппарат... «Я ничего не могу с собой поделать, — думает он. — Я одержимый, одержимый». Его охватывает панический страх — а что, если жена узнает? «Господи, только бы она не догадалась! Только бы не узнала... Только не это...» эпилог Министр внутренних дел — Премьер-министру Как Вы справедливо заметили, возникла настоятельная необходимость назначить «новую метлу» на пост главы Управления внутренней безопасности. После консультации с руководством я считаю возможным предложить только одну кандидатуру на этот жизненно важный участок. С точки зрения интересов нации, а также из соображений репрезентативного характера самой достойной кандидатурой является Юстас Хаббард-Джонс, чьи блистательные успехи на поприще внутренней безопасности Вам хорошо известны. Премьер-министр — Министру внутренних дел Касательно Вашей памятной записки: горячо одобряю. Прошу передать мои личные поздравления новому главе Службы внутренней безопасности. Конец Сокращенный перевод с английского НИНЕЛЬ ГВОЗДАРЕВОЙ Рисунки И. ГОЛИЦЫНА |