Вокруг света 1973-08, страница 71считал, что шансов угодить в кутузку у него не больше, чем надежд угадать тринадцать номеров в спортивном тотализаторе. Мауритсон не любил праздности, и на среду у него была намечена достаточно обширная программа. Сначала надо было получить на Центральном вокзале посылку с наркотиками и доставить ее в один из боксов камеры хранения на станции метро Эстер-'мальмсторг. Потом передать ключ от бокса некоему лицу в обмен на конверт с ассигнациями. После этого наведаться по адресу, куда поступали таинственные письма для Мальмстрёма и Мурена; его несколько раздражало, что он никак не может распознать отправителя. Затем — поход в магазины за трусами и прочими заказами. Последним пунктом программы значился очередной визит в дом на Данвиксклиппан. Наркотики — амфетамин и гашиш — были искусно запрятаны внутри сдобной булки и куска сыра, которые лежали в обычной сумке вместе с друЙки абсолютно невинными продуктами. Мауритсон уже забрал товар на вокзале и стоял у перехода — ординарный человечек с располагающей внешностью и с бумажной сумкой в руке. Рядом с ним стояли с одной стороны пожилая женщина, с другой — молодая регулировщица в зеленой форме. На тротуаре метрах в пяти от перехода тощлрсь два полицейских — руки . за спину, на лице тупая важность. Машины шли, как всегда, сплошным потоком. Наконец загорелся зеленый свет, и все ринулись .вперед как угорелые, беззастедеэдиво орудуя локтями, чтобы хрть,; на сотую долю секунды опередить других. * Кто-то толкнул пожилую даму; испуганно озираясь по сторонам, она спросила: —• Я плохо вижу без очков, что — уже зеленый свет? — Да-да, — приветливо подтвердил Мауритсон. — Позвольте, я помогу вам перейти. Он знал по опыту, что учтивость нередко вознаграждается. — Большое спасибо, — сказала дама. — А то ведь до нас, стариков, сейчас никому нет дела. Что верно, то верно... — Мне спешить некуда, — сказал Мауритсон и, бережно взяв даму под руку, повел ее через улицу. Не успели они дойти до противоположного тротуара, как даму снова кто-то толкнул так, что она едва не упала, но Мауритсон вовремя поддержал ее. В эту минуту раздался крик: — Полиция! Полиция! Пожилая дама растерянно оглянулась^ Обернувшись, он увидел, что регулировщица указует на него обличительным жестом. — Держите вора! — надсаживалась регулировщица. Мауритсон нахмурился, но продолжал вести себя с достоинством. — В чем дело? — допытывалась пожилая дама. Притопали полицейские. — Что здесь происходит? — властно вопросил один. — Что здесь происходит? — не столь властно повторил другой. — Вор! —- надрывалась регулировщица, показывая на Мау-ритсона. — Он хотел вырвать сумочку у этой женщины! Мауритсон пристально посмотрел на нее и сказал про себя: «Да заткнись ты, стерва проклятая». Вслух он произнес: — Извините, это, какая-то ошибка. Но регулировщица, двадцатипятилетняя блондинка, не унималась: — Я сама видела! — Что? — волновалась пожилая дама. — Где вор? — Что здесь происходит? — наперебой бубнили полицейские. Мауритсон сохранял полное спокойствие. — Это явное недоразумение,— повторил он. — Этот господин помог мне перейти улицу, —1 объяснила дама. — Как же, они помогут! — кипятилась блондинка. — Да он так дернул сумочку, что ба... что эта дама чуть не грохнулась. — Вы все перепутали, — терпеливо объяснил Мауритсон. — На самом деле даму нечаянно задел другой ШШек. А я только поддержал ее, чтобы она не упала и не ушиблась. — Ладно, не заливай, — отпарировала регулировщица. Блюстители порядка вопросительно посмотрели друг на друга. Суровый явно был более опытным и энергичным. Подумав, он вспомнил магическую формулу: — Прошу вас проследовать за мной. — И добавил: — Все трое. Подозреваемый, ! свидетельница и истица. Пожилая дама^ оЙЬшила; регулировщица сразу остыла. Мауритсон был сама кротость. — Это явное недоразумение,— твердил он. — Впрочем, ничего удивительного, как подумаешь, сколько подозрительных личностей бродит по улицам. Я охотно проследую за вами. — Как это? — растерялась дама. — Куда идти? — В участок, — ответил суровый полицейский. — Участок? — Да, в полицейский участок. Процессия двинулась вперед, вызывая живой интерес у прохожих. — А может, я ошиблась, — заколебалась блондинка. Она привыкла записывать номера автомашин и фамилии людей, а тут как бы самой не попасть в протокол... — Ничего страшного, — утешил ее Мауритсон. — В таких оживленных местах ^особенно нужен глаз да глаз. ^ Участок помещался в здании вокзала. Началась замысловатая процедура. Сначала записали имя, фамилию, адрес свидетельницы и мнимой жертвы. , — Нет, правда, я ошиблась,— нервничала свидетельница. — Я пойду, у меня там пост. — Мы обязаны выяснить все до конца, — неумолимо ответил суровый. — Проверь его карманы, Кеннет. Полицейский извлек из карманов Мауритсона ряд вполне безобидных предметов. Одновременно продолжался допрос: „ — Ваше имя, фамилия? — Арне Леннарт Хольм, — сказал Мауритсон. — Адрес? — Викергатан, шесть. — Имя и фамилию он правильно сказал, — подтвердил Кеннет. — Вот его водительское удостоверение. Первый полицейский обратился к пожилой даме: — Какие ценности у вас были при себе? — Шесть крон и тридцать пять эре в кошельке. Кроме того, проездной билет и пенсионное удостоверение. — Все на месте? — Да. Полицейский захлопнул записную книжку, важно посмотрел на .задержанных и сказал: — Так, вопрос ясен. Вы двое можете идти. Хольм останется. Мауритсон рассовал по карманам свое имущество. Продуктовая сумка стояла на полу около двери, из нее торчали длинный 'огурец и шесть стеблей ревеня. — Что у вас там в сумке? — спросил й<УЛицейский. 69 |