Вокруг света 1975-06, страница 71дишь тут и слушаешь, слушаешь ~ часов, наверно, восемь подряд, как у кита в животе... урчит. Разве это не сумасшествие — заставлять нас... — Элтон! — тихонько окликнул я. Моряк повернулся и в оцепенении уставился на меня. С лица у него еще не успела сползти насмешливая гримаса — она-то и послужила последней каплей для моих и без того до предела натянутых нервов. Элтон раскрыл было рот, но не успел ничего сказать: потеряв самообладание, я изо всех сил ударил его ребром ладони по шее. Варварский удар, его редко применяют даже в уличных драках... Элтон обмяк, словно тряпичная кукла, и тяжело опустился на пол. Биссет с ужасом взглянул на меня, но тут же сделал вид, что всецело поглощен своим делом. Я был противен самому себе. Я пощупал у Элтона пульс. Моряк был жив. Внезапно Биссет вздрогнул, как пойнтер, учуявший добычу. — Сэр! Сэр! — торопливо зашептал он. — В чем дело? — резко спросил я. Некоторое времй он не отвечал, продолжая напряженно вслушиваться, потом торопливо заговорил: — Слышу непонятные смешанные шумы... Вот уже ближе... еще ближе... — Те же, что и раньше? Биссет поднял голову и кивнул. Выхватив у него наушник, я прислушался. Да, те же самые! Я бросился на центральный пост. Повинуясь моим командам, «Форель» приподнялась с песчаного дна и двинулась вперед, и в то же мгновение с нами произошло что-то невообразимое: стрелка кренометра словно взбесилась, нос «Форели» поднялся, лодка накренилась, и мы с Джоном повалились друг на друга. Заметив, как рулевой горизон-талыцик Дэвис безуспешно пытается выправить лодку, я понял, что нас подхватил прилив и что, следовательно, об атаке нечего и думать. У нас оставался один выход — лечь на дно и разобраться в обстановке, хотя это означало, что враг тем временем спокойно пройдет мимо нас. По крайней мере, я хоть взгляну на него... — Поднять перископ! — распорядился я. В первую секунду я даже ужаснулся, увидев клубящееся небо и бешеную толчею волн. Неудивительно, что на мелко водье «Форель», даже под водой, вела себя как дикая лошадь. В сгущающихся сумерках я увидел изящный силуэт боевой рубки обтекаемой формы. АПЛ1 уверенно направлялась в гавань острова Двух кривых дюн. — Опустить перископ, — приказал я. — Погружение! Восемьдесят футов. БЪрег скелетов на этот раз победил — АПЛ1 ушла безнаказанной... — Возьмите команду на себя! — приказал я Джону; мне нужно было время, чтобы продумать дальнейшие действия. — Боевую тревогу отменить. Я прошел в свою крохотную каюту и устало цррс^л,^ .Мною снова начал овладевать страх. Да, я был напуган одним видом боевой рубки АПЛ1! Не без труда мне удалось взять себя в (руки. ...Наступила ночь, прежде чем я остановился на окончательном варианте нового плана атаки, из двух возможных: или идти в надводном положении, рискуя быть обнаруженным и тогда почти наверняка потопленным АПЛ1 (маневрировать мне было негде). или двигаться на перископной глубине, используя для ориентировки скалу Саймона и холм с тремя вершинами. Я еще раз взглянул на карту и невольно поежился: один неправильно понятый или недостаточно быстро выполненный приказ, и «Форель» окажется зажатой между отмелями и страшными рифами. Нет, я поведу лодку в надводном положении. Как только «Форель» войдет в гавань, АПЛ1 получит почти в упор торпедный залп. «Ну что ж, решено!» — мрачйо подумал я и, отбросив циркуль, рассмеялся. Подняв глаза, я увидел, что. Джон удивленно смотрит на меня. Я не заметил, как он вошел. Наверно, он воспринял мой смех как еще одно подтверждение того, что командир окончательно спятил. — Что тебе? — резко спросил я. — Послушай, Джеффри... — запинаюсь, начал он. — Ты не спал двое суток. Отдохни хоть немного. Я дам курс на Саймон-стаун, если ты скажешь мне, где мы сейчас находимся. — Я разработал новый план атаки и не хочу, чтобы он тоже сорвался. Джон не удержался от жеста отчаяния. — А что же мы атаковали раньше? — Самого опасного врага в самых опасных водах в мире. Джон изумленно взглянул на меня, а я быстро прошел мимо него в центральный пост. — Занять посты для всплытия! Двадцать футов. Поднять перископ! Обе машины вперед. Скорость — шесть узлов. На глубине в шестьдесят футов «Форель» несколько раз сильно качнулась, но на двадцати она выровнялась. Присмотревшись, я увидел белое острие скалы Саймона. А по пеленгу 150 градусов был виден трехглавый холм. «Форель» направилась к острову Двух кривых дюн. Я поднял перископ еще выше^ Моему взору открылось устрашающее зрелище. Огромные волны, вздымаемые сильным юго-западным ветром, яростно бились на барах, словно оскаленные клыки, сторожившие вход в канал. Вокруг них пенилась вода.
|