Вокруг света 1975-06, страница 75— Почему? Биссет удивился. — Видите: ли, сэр,, о любом непонятном звуке я. докладываю немедленно. Так полагается по уставу. Его усмешка тронула капитана. — Может быть, вы ошиблись? Может быть, это был искаженный шум винтов миноносца? Биссет улыбнулся. Он был уверен в своих словах. — Нет, сэр. Я никогда не слышал такого звука Ни до, ни после. —- Можете описать этот звук? — Да, сэр. Он походил на непрерывное бульканье, а затем урчание, сэр, но с регулярными интервалами. — Как долго это продолжалось? — Около двух часов, сэр. — Какова была реакция капитан-лейтенанта, когда он услышал эти звуки? — Он был озадачен, сэр, как и я... — Не показался ли он вам в тот момент, ну... немножко не в себе? Лицо Биссета побагровело. — Все было в порядке с командиром! — выпалил он. — Он чертовски хороший шкипер... — Биссет! — одернул председатель. — Вы прослушивали этот , странный звук непрерывно в течение двух часов, не так ли? Что произошло затем? — продолжал капитан. — Командир приказал выключить все приборы. До особого распоряжения. — Что вы подумали по этому поводу? — Что «Форель» в опасности, в большой опасности, сэр. Командир знал, что он делает. — Это решит трибунал, — хмуро произнес обвинитель. — А когда вы снова включили гидрофоны?' — На следующий день. — И что вы услышали? — Те же звуки, что и ночью, сэр. Тут нельзя было ошибиться. Регулярные, булькающие. Только не взрывы, сэр. Мы оба обрадовались. — Чему? Биссет презрительно посмотрел на него. — Тому, что неприятель вновь обнаружил себя. — Вы сказали «неприятель», Биссет? Почему вы думаете, что это был неприятель? — Конечно, неприятель, сэр. Кто же еще? — растерянно пробормотал Биссет. Наступила короткая пауза. — Подумайте как следует, прежде чем ответить на следующий вопрос, — капитан произнес это таким тоном, что все в зале ощутили нервную дрожь. Вздрогнул и Биссет. «Лишь бы он не сглупил и вновь не сделал попытку выгородить меня», — подумал я. — Вы сказали «неприятель». Значит, звуки, (которые вы слышали, издавали механизмы? Биссет беспомощно взглянул на меня. Наступила долгая пауза. Потупившись, он переминался с ноги на ногу и затем вдруг выпалил: — Да, сэр, это был шум механизмов. Напряженность в 1 зале спала. Адмирал улыбнулся. Биссет ушел, бросив на меня умоляющий взгляд. Обвинитель начал рыться в бу- * магах, желая создать атмосферу напряженности перед появлением своего основного свидетеля. — Лейтенант Джон Герланд, — вызвал он. Появился Джон, стройный, в ладной форме, и прошел к свидетельскому месту. «Теперь мы, возможно, стали чужими друг другу», — подумал я. Его привели к присяге. Он отвечал на предварительные вопросы сухо, сжато, по-уставному. . Затем начались расспросы о том, что произошло после того, как Биссет впервые услышал АПЛ1. — По приказу капитан-лейтенанта Пэйса вы резко изменили курс корабля, не так ли, лейтенант? — Да, сэр, — ответил Джон. — Почему? — В гидрофонах прослушивался подозрительный шум, и капитан-лейтенант Пэйс решил следовать за ним. Обвинитель заглянул в бумаги. — Не произносил ли капитан-лейтенант Пэйс следующие слова: «Мне осточертел этот поиск в квадрате, и я тащусь за китом с расстройством желудка»? Джон посмотрел ему прямо в глаза и соврал: — Такие слова никогда не были произнесены при мне, сэр. — Вы уверены в этом, лейтенант? Подтверждение послужило бы на пользу капитан-лейтенанту Пэйсу при врачебной экспертизе. Джон был не из тех, чтобы попасть в такую ловушку. — Я никогда не слышал этих слов, сэр, — повторил он. — Два свидетеля показали, что именно эти слова были обращены к вам, лейтенант Герланд. Джон пожал плечами. Обвинитель понял, что напрасно теряет время. — Затем, некоторое время спустя, капитан-лейтенант Пэйс в возбужденном состоянии пробежал через центральный пост и закричал, чтобы гидрофоны были немедленно выключены. Правильно? Джон слегка улыбнулся. — Капитан-лейтенант v Пэйс прошел через центральный пост, я не заметил, чтобы он был в возбужденном состоянии, и приказал выключить гидрофоны. — Почему? . — Обычная предосторожность при сближений с неприятелем, — усмехнулся Джон. — Значит, приказ был правильный? — Да, сэр. Логичный, здравый боевой приказ. — Вы считаете «логичным и здравым» и то, что капитан-лейтенант Пэйс приказал вам покинуть мостик и взял на себя управление лодкой без своего старшего офицера? Джон молчал. Больше ему ничего не оставалось. Обвинитель поймал меня в ловушку. — Итак, капитан-лейтенант Пэйс с мостика с короткими интервалами отдал ряд приказов об изменении курса? — Да, сэр. Обвинитель взглянул на него. — Покажите, пожалуйста, трибуналу вашу карту, на которой отмечены эти приказания. Это был удар в челюсть. — Никакой карты не было, — ответил Джон. — Не было карты?! — воскликнул адмирал. — Капитан-лейтенант Пэйс руководствовался своей картой, которую мне не показывал. Однако имеется судовой журнал... Старый морской волк сурово уставился на Джона. — И вы не имели представления о местонахождении корабля? — Нет, сэр. — И не знали, кого преследуете? — Нет, сэр. — И «Форель» пролежала на грунте в течение восьми часов при готовности торпед номер один? — Да, сэр. Судовой журнал был передан на стол. Адмирал некоторое время разглядывал его, затем отбросил, презрительно фыркнув. На его месте я, возможно, поступил так же. Вмешался капитан первого ранга. 73 |