Вокруг света 1976-03, страница 60— Инспектор Мартин? — с тревогой переспросила мисс Кеннеди. — Ты думаешь, что мы должны заявить в полицию? — Конечно! Ведь в шкатулке могло быть действительно что-нибудь ценное. Если полиция быстро нападет на след, то очень вероятно, что вор скоро будет пойман. Разрешите мне позвонить инспектору. Я думаю, что головка от часов окажется весьма полезной для нас... ...Инспектор Мартин должен был приехать из Кингсмида — небольшого городка, расположенного в нескольких милях. Это был спокойный, добродушный, неглупый человек, хорошо знавший Нормана и Генри, которые уже не раз ему помогали. Выслушав подробности истории со шкатулкой и тщательно осмотрев дом и сад мисс Кеннеди, Мартин заявил, что версия о подобной краже, возможно, недалека от истины, а следы, обнаруженные на дереве и на лужайке, подкрепляли мысль о том, как вор забрался в дом. Норман решил высказать предположение, которое он до сих пор держал при себе: вор, как только обнаружит потерю головки от часов, несомненно, обратится за новой к какому-нибудь местному часовщику, так как вряд ли подумает, что чем-то рискует — потерять ее можно было где угодно. Если полиция оповестит всех часовщиков в районе, возможно, преступник скоро попадется. Мартин согласился, что такую попытку, безусловно, следует предпринять. — Между тем я дам указание снять отпечатки пальцев в пустой комнате, — добавил он, — с тем чтобы сравнить их потом с отпечатками пальцев подозрительных лиц, задержанных у часовщиков. Но нам придется некоторое время терпеливо выжидать. Как только будут новости, я вам позвоню, мисс Кеннеди. Новости эти стали известны значительно раньше, чем они предполагались. Через два дня, в половине двенадцатого, в доме Нормана появилась возбужденная и встревоженная мисс Кеннеди. — Ах, Норман! — воскликнула она. — Я так рада, что ты дома... Да и Генри здесь! Чудесно! Понимаете, мне только что звонил инспектор Мартин. Полиция задержала вора, который был у меня в доме. — Он появился в какой-нибудь часовой мастерской? — спросил Норман. — Да. Сегодня утром, в нача ле десятого в Кингсмиде он зашел в мастерскую Шервуда на Хай-стрит. Шервуд обещал починить часы к 10 часам. — И он зашел за ними? — Да. Но Шервуд успел позвонить в полицию, и, когда клиент явился к нему, его встретили двое полицейских... Боже мой, но инспектор Мартин предлагает мне немедленно явиться в полицейский участок в Кингсмиде для опознания вора! Мне так страшно, Норман! Там, наверно, какой-нибудь ужасный каторжник... Инспектор хочет, чтобы вы тоже явились к нему, и я обещала заехать за вами... Боунсов не пришлось долго упрашивать. И вскоре все вместе они поднялись на второй этаж в кабинет инспектора Мартина. — Ну вот... часовая головка сделала свое дело! — сказал он, улыбаясь. — Рецидивист по фамилии Бартон. Я скажу, чтобы его привели. Он снял трубку внутреннего телефона и отдал распоряжение. Мисс Кеннеди испуганно замигала. — Надеюсь, что он не опасен, мистер Мартин? — волнуясь, спросила она. — Опасен?! — рассмеялся инспектор. — Что вы, мисс Кеннеди! Это какой-то слизняк. Он все время хнычет. — Вы уверены, что это именно он? — Почти. У него в кармане найден ключ от вашей шкатулки. — А отпечатки пальцев? — спросил Генри. — Результатов сличения мы еще не знаем... Я вызвал его сюда, мисс Кеннеди, чтобы вы взглянули на него и сказали, не известен ли он вам. Возможно, что он когда-нибудь работал у вас... ну, например, садовником или еще кем-либо... Мисс Кеннеди собиралась что-то ответить, но в дверь сильно постучали, и она поспешно села в самое отдаленное от стола кресло. — Войдите. Вошел полицейский сержант, а вслед за ним маленький человечек в костюме в полоску и в зеленом пуловере. На шее у него был красный шарф. Он исподлобья взглянул на мисс Кеннеди и Боунсов, а потом, обернувшись к инспектору, плаксивым голосом попросил: — Не будьте со мной очень строги, сэр. У меня трое ребятишек и... — Довольно, Бартон, — прервал его инспектор. — Сейчас мне нужно установить, кто ты такой. Повернись к этой даме. Бартон неохотно повиновался. — Ну-с, мисс Кеннеди. Вы когда-нибудь раньше "его видели? Мисс Кеннеди задумалась. Бесспорно, чтс этот человек не принадлежал к числу ее хороших знакомых. И вместе с тем ей ка« залось, что она где-то видела его. Эта внешность... усики... обвислые губы... Но, может быть, это только ее воображение? — Мне кажется, что я видела его, — наконец проговорила она, — но где и когда — не припомню. — Может быть, в Вестнорфол-ском банке? — подсказал инспектор. Мисс Кеннеди вздрогнула. — Да, конечно! Сейчас я вспомнила! Когда я выходила из банка, он открыл мне дверь. Потом... я видела его в магазине Вулворта. Я на минуту положила сумку на прилавок, а она упала. Этот человек наклонился, поднял ее и отдал мне. Мартин кивнул. — Верно, Бартон? Как это любезно с твоей стороны! Ты видел, как мисс Кеннеди получала в банке шкатулку, проследил ее до магазина, сбросил там с прилавка ее сумку, а затем вытащил оттуда ключ. Чувствуя, что его приперли к стене, Бартон опять залебезил: — Я не хотел причинить вреда, сэр. Я и муху не обижу... — Мы сейчас говорим не о мухах, — резко прервал инспектор, — а о ключе. В ту же ночь ты пробрался в дом мисс Кеннеди, открыл шкатулку и украл, что в ней было. — Ничего я не крал, инспектор, и ничего не брал. Клянусь, это сущая правда. — Ты отрицаешь, что проник в дом? — Нет, сэр, не отрицаю. Все так, как вы сказали, сэр. Но я ничего не украд. Ничего. — Что же вы тогда сделали с драгоценностями, которые были в шкатулке, Бартон? — взял на пушку его Норман. Бартон изумленно посмотрел на него. — Драгоценности? Да шкатулка была пуста. — Пуста? — осмелела мисс Кеннеди. — Этот человек, должно быть, похитил содержимое шкатулки и где-то спрятал. — Ах, сударыня, и вы не верите мне, — снова заныл Бартон.— Я вижу, что никто мне не верит. Клянусь всеми святыми, это правда. Шкатулка была пуста, когда я открыл ее... 58 |