Вокруг света 1976-03, страница 75Однако позволю себе спросить: а нет ли в этом хотя бы доли вашей вины? Вы не согласились на изготовление фантома, и нашему человеку пришлось работать в условиях воистину неблагодарных. Поэтому он получил весьма отрывочные и... хм... односторонне освещающие вас данные. А дай вы согласие, мы гарантировали бы товар наивысшего качества. Джекоб Пинбэнк хотел что-то сказать, но Бюрсби опередил его: — Знаю, знаю. Вы хотите спросить, по какому праву ваш фантом оказался у вашей внучки, коль вы живы? Это противозаконно, не спорю. Здесь нам оправдываться нечем. Недосмотр! И наш сотрудник ответит за это. Фирма уже отказалась от его услуг... Пинбэнк оттаял вконец. — Хорошо, — сказал он, подавляя вздох. — Я не подам на вас в суд. Но деньги внучке извольте вернуть, и немедленно. .. Хотя нет... Сделайте-ка мне хороший фантом. Пусть у Мэри останется память обо мне. Бюрбси не заставил себя упрашивать. Через минуту в комнате появились двое в белых халатах. А еще через час, когда Пинбэнка обсняли со всех сторон, записали голос, пение, даже игру на гитаре, сотрудник фирмы отвез его на машине домой. Бюрсби тем временем вызвал к себе Фреда Фергюсона. — Фергюсон, — Бюрсби редко обращался к своим людям по фамилии, — иди в кассу, получай что причитается и выматывайся отсюда ко всем чертям! Казалось бы, на этом история с Пинбэнком заканчивается. Но нет. Через несколько лет, в течение которых фирма Бюрсби не сказать чтобы очень преуспевала, но существовала в общем неплохо, так как человеческие чувства суть неисчерпаемая золотоносная жила (на среднюю семью приходилось уже по два фантома с хвостиком), в кабинет шефа вошел сравнительно молодой человек, наш добрый знакомый Фред Фергюсон. Отлично скроенный костюм, сшитая по специальной мерке сорочка, изумительной красоты галстук. Самоуверенное выражение лица недвусмысленно говорило о том, что этому че- Рисунки в. ВИКТОРОВА ловеку в жизни повезло. Увидев его, Бюрсби невольно встал. — Мистер Бюрсби, если не ошибаюсь? — спросил Фред Фергюсон и, окончательно смутив этим бывшего шефа, удобно развалился в кресле. Закурил толстую сигару, сверкнув перстнем с настоящим бриллиантом и выпуская колечки дыма, наблюдал, какое впечатление производит все это на Бюрсби. — Фред! Дружище! Как дела? Ты не подавал признаков жизни, словно забыл о человеке, который был чуть ли не вторым твоим отцом! — воскликнул Бюрсби, немного придя в себя. Ни теплота приветственных восклицаний, ни некоторое несогласие их с фактами не выбили Фреда из колеи. — Да так, побродил по свету, — ответил он, не вдаваясь в детали. — Кажется, старый Пинбэнк преставился? — О да. Уже два года. И только это привело тебя ко мне? — Допустим. Я хочу купить его фантом. У вас наверняка в архиве есть кассета с программой. — Хорошо, хорошо. Об этом потом. Как твои дела? — Джордж, ты слышал о Роке Эвансе? Бюрсби проглотил пилюлю («Джордж!») с лучезарной улыбкой. — Что за вопрос! Времена ми и я посиживаю у телевизора. — Так вот, Рок Эванс недавно скончался от прободения желудка. А перед этим согласился, чтобы мы сделали его фантом. Я нашел небольшую мастерскую и начал делать деньги. На сегодня уже продал пять тысяч фантомов Рока, и в кармане у меня заказы еще на сто. Сто тысяч. Кому из поклонников не захочется иметь в доме собственного идола? Себестоимость продукции невысокая — мы пользуемся только одной записью. Я купил эту мастерскую, нанял людей, открыл два филиала, а в планах у меня еще тридцать. Сейчас мой человек сидит в Голливуде и подписывает контракты с самыми знаменитыми звездами. У меня кредит на десять миллионов, я выпустил сто тысяч акций. Фред делал вид, что не замечает, какое впечатление производят его слова на бывшего хозяина, и спокойно продолжал: — Да, Джордж. Я питаю нежность к старичку. Ему я обязан тем, что ушел от тебя и обрел самостоятельность. Я хотел бы приобрести его на память. — Минутку... — Бюрсби почесал голову и наконец начал кое-что соображать. — Так ты хозяин фирмы «Фантом стар»? — Эге, — спокойно ответил Фергюсон, выпуская облачко |