Вокруг света 1977-08, страница 78вернулся ко мне вместе с креслом. — Откуда вы знаете?.. — Тут он остановился. — И что же? — Нордаль к вам приходил и просил, чтобы вы подсказали ему стоящее дело на бирже. Он отдал под заклад все свои акции Южно-Антарктической компании и все, что имел, вложил в «Уордс». — Если так, то впервые об этом слышу, — рявкнул Бланд. — Ни разу в жизни он не обращался ко мне за биржевым советом. Да если бы и обратился, все равно такого совета я бы ему не дал. Он ведь ничего не смыслил в финансах, а я достаточно пожил и знаю, что дать финансовый совет — это самый верный способ нажить себе врага. — Я всего-навсего передал слова вашего сына, — ответил я. Полковник, не сказав ни слова, сел за стол и принялся бегло просматривать свидетельские показания. Затем он надолго сосредоточился на одном из них. Наконец засунул бумаги в ящик стола и поднялся. — Очень хорошо, Крейг, — выдавил он с трудом. —> Я согласен. Это дело полиции. А сейчас необходимо произвести кое-какие изменения. — Он направился к двери, и я последовал за ним назад в салон. Кто-то из шкиперов протянул мне стакан, и я опрокинул его одним махом. Бланд уже опять сидел в кресле, но что-то в его поведении заставило всех замолчать. — Я должен объявить о некоторых перемещениях в командном составе, — наконец сказал он. — Смерть Нордаля оставила нас без опытного руководителя. Поскольку я здесь и намереваюсь остаться на весь сезон, то буду' лично руководить работой. Петерсен, вы займете место моего сына на посту управляющего «Южным Крестом». При этом известии раздался ропот удивления и интерес к происходящему усилился. — Капитан третьего ранга Крейг, вы назначаетесь капитаном «Валь-4» вместо Петерсен а. Я заметил, как старший из китобоев подался вперед. — Простите, сэр, — промолвил я быстро, — мне бы не хотелось обсуждать ваши приказы, но хочу напомнить, что у меня совершенно нет опыта китобоя. — Мне это известно, Крейг, — отвечал он, — но вы примете командование китобойцем. — Он обернулся к Петерсену, прежде чем старый шкипер смог что-либо возразить. — Знаю, Петерсен, что вы собираетесь сказать. Но я не допущу, чтобы девчонка командовала судном. Ваша дочь останется на своем прежнем посту помощника капитана. Но, кроме того, она будет за гарпунера. В условиях ее договора с финансовой стороны будут сделаны изменения. Вас это устраивает? — Йа, херр Бланд. Устраивает. — Хорошо. Эрик, ты возьмешь на себя командование «Тауэром-3». Сейчас судно осталось без вахтенных помощников. Ты их можешь выбрать сам. Все мое внимание теперь было поглощено Эриком Бландом. После того как прозвучало решение отца, его лицо как бы съежилось, а в глазах, в маленьких голубых щелках, окруженных жировыми складками, появилась ярость. Вздрогнув, я снова вернулся в атмосферу совещания. Говорил капитан Ларвик. '— Херр Бланд, закончено ли следствие по делу Нордаля? — Закончено, — ответил президент и быстро взглянул на меня. — Тогда можно узнать заключение комиссии? — Оно еще не отпечатано и будет обнародовано завтра. Я снова почувствовал быстрый взгляд, брошенный в мою сторону. Затем полковник поспешно заговорил о деталях организации плавания в паковом льду. — Мы отправляемся, как трль-ко вы снова будете на своих судах, — закончил он. Шкиперы поднялись. Не было ни намека на то, что сутки назад некоторые из них отказывались работать. Когда я повернулся, чтобы уйти, Эрик Бланд поднялся со своего места. — Мое назначение шкипером китобойца связано с выводами комиссии? — Да. — Бланд внимательно посмотрел на него, сделав мне знак остаться. — Но ведь Нордаль покончил самоубийством. Ему ничего не оставалось делать. Он разорился на бирже. Я пытался втолковать это Крейгу. Ведь Нордаль поте-г рял' все, что у него было, все, ради чего он мог жить. Почему же ты не сказал шкиперам правды, что Нордаль был разорен? — Я делаю то, что считаю нужным, мальчик. — В голосе Бланда послышался гнев., Он вынул бумажник и извлек оттуда листок бумаги. — Прочти, — сказал он. — «Товар разгружен согласно инструкциям», — вслух прочитал Эрик Бланд, и лоб его наморщился. — Это копия радиограммы, которую Нордаль получил в канун рождества. Ее послал Хоу из Кейптауна. — Что она означает? — Предоставляю тебе возможность самому поразмыслить над тем, что она означает. — Бланд повернулся ко мне. — Я прошу вас, Крейг, считать конфиденциальным наш разговор с Эриком. А теперь предлагаю вам отправиться на свое судно. Я повернулся, чтобы уйти. Но полковник остановил меня. — Доктор Хоу будет на вашем китобойце. Думаю, на базе ему лучше не оставаться. Он легко возбудим, и если напьется, то может... — Он пожал плечами. — Бернт Нордаль... — начал он и замолчал. — Нордаль его отец,— отрывисто закончил он. — Отец?.. — удивился я. И увидел по лицу Эрика Бланда, что он был также потрясен. — Да, — «сказал Бланд. — Он побочный сын Нордаля от миссис Хоу из Ньюкасла. Вот почему я и думаю, что будет лучше, если он перейдет на китобоец. — Полковник кивнул мне, чтобы я уходил, и добавил: — Герда Петерсен не покажется вам красавицей, но зато вы найдете в ней неплохого помощника. Я сразу же пошел к себе. У меня на койке сидела Джуди. По каюте HepBifo расхаживал Хоу. Они оба повернулись ко мне, когда я вошел. — Закройте дверь, Крейг, — сказал Хоу. — Что-нибудь случилось? — Я закрыл дверь. Джуди кивнула. — Скажи ему, Уолтер. — Я знаю вас недостаточно хорошо, чтобы быть уверенным, можно ли вам доверять. — Хоу j3po-сил на меня быстрый изучающий взгляд. Он помедлил в нереши- . тельности и потом пожал плечами. — Однако Джуди желает, чтобы я рассказал, так что... — Он снова стал ходить по каюте, так и не кончив фразы. Наконец он остановился и встал прямо передо мной. — Эрик Бланд заявил, что Нордаль был разорен, ведь так? Я кивнул. — Именно на этом основании смерть Нордаля возможно расценивать как самоубийство? Я снова кивнул. — На этом единственном основании? — Да- — А если бы Нордаль не был 76 |