Вокруг света 1981-02, страница 64

Вокруг света 1981-02, страница 64

могущественный маке-феке

Н а первый взгляд, предмет, изображенный на снимке, более всего похож на воздушный змей. Ошибка. Человек искушенный предположит, что это сушеный осьминог, и рассудит, что перед ним полуфабрикат, предназначенный для приготовления какого-нибудь экзотического блюда. Умозаключение верно лишь наполовину. Ибо странной формы предмет не деликатес, а атрибут полинезийского знахаря — «маке-феке». Если в полночь, в полнолуние, подвесить его между двумя пальмами, то можно быть уверенным, что ближайшая охота, или рыбная ловля, или вообще любое задуманное предприятие окончится удачно. Маке-феке — это действительно высушенная кожа осьминога, но высушенная особым, секретным образом: правом на изготовление колдовских штуковин обладают только избранные. Ну а если охота все-таки не принесла результатов? Значит, либо охотник плохой, либо маке-феке поддельный. В последнем случае осьминога не возбраняется отварить и съесть: хуже не станет, а сыт будешь. Но уж для очередной охоты надо расстараться добыть настоящий маке-феке. Маке-феке, приносящий удачу...

ВОДИТЕЛИ ГОЛИАФОВ

Великаны трех-, а то и четырехметровой высоты, подобные изображенному на снимке, появились в Бельгии в XV веке: гильдии ремесленников тогда стремились перещеголять друг друга, создавая для уличных гуляний великанские фигуры по принципу: кто выше? Гильдий давно уже нет, но народные праздники остались, а вместе с ними и колоссы. Каркасом для одних фигур служат прочные деревянные рамы, и этих гигантов приходится возить на колесиках. Остов других фигур делается облегченным, из прутьев, такого великана можно водрузить на плечи и даже танцевать с ним джигу. Впрочем, когда на площади разыгрывается шуточная свадьба господина и госпожи Голиафов, то «портёрам» — носильщикам, спрятанным внутри, — не до шуток и танцев. Каждый из супругов весьма тяжел (нужно учесть еще пышное одеяние!), одному человеку нести его не под силу, нужны трое здоровых мужчин. Старшина носильщиков смотрит вперед сквозь маленькое окошко и управляет движением великана, держа в руках нечто вроде штурвального колеса, которое соединено веревочками с помощниками. Кем же представляет себя старшина в минуты шествия? Капитаном подводной лодки? Командиром тяжелого танка? Вряд ли. Звание у носильщиков почетное, уникальное — водители Голиафов.

«успеется...»

Конка — средство передвижения, в сущности, недавнего прошлого, но уже основательно забытое. Да и просуществовала она недолго: конная тяга на рельсовом городском транспорте быстро уступила место электрической. Пожалуй, единственное место, где есть действующая конка, — это Дуглас, главный город британского острова Мэн. Дело не в том, что на острове верны традициям старины, хотя электрическая дорога здесь тоже не новенькая: проложена в конце прошлого века. Причина скорее в характере жителей Мэна. Островитяне — народ неторопливый, обстоятельный, главная поговорка на все случаи жизни — «трей д'лооар», что можно перевести как «успеется». Большие скорости Мэн уважает в двух случаях: когда проводятся ежегодные мотогонки и когда устраивается традиционная «регата» в жестяных корытах. А так торопиться незачем. Конечно, конка в первую очередь для туристов, которых каждое лето приезжает 600 тысяч — в десять раз больше, чем островитян. Но и коренной житель Мэна с удовольствием усядется в экипаж, влекомый гужевой силой, и неторопливо прокатится по двухмильной главной улице Дугласа — Лох Променад. Куда спешить? Трей д'лооар...

СКАЖИТЕ «Р-Р-Р»

Когда доктор Маргарет Макклир, преподаватель испанского языка в университете штата Техас, взяла нового ассистента по имени Пако, мало кто верил в успех ее затеи. Где это видано: отрабатывать фонетику не в лингафонном классе, а под руководством попугая. Тем не менее первый же семестр показал, что ее студенты, часами повторявшие испанские слова вслед за неутомимым Пако, прекрасно овладели произношением. А великолепному вибрирующему «р-р-р», которое поставил им попугай, могли бы позавидовать и сами испанцы. «Техника техникой, но магнитофон не в состоянии заменить живую речь, хотя бы и из уст попугая, — считает доктор Макклир. — У преподавателя просто не хватит сил и терпения десятки раз повторять одни и те же слова. Пако же не только безукоризненно произносит их, но и сопровождает соответствующими эквивалентами на английском языке. Причем у него врожденный талант педагога: когда студенты устают и начинают фальшивить, Пако моментально замечает это и устраивает «разрядку», распевая веселые песенки».

«пивное дерево»

Есть хлебное дерево, есть пробковый дуб, а вот житель поселка близ города Ландсхута (фрг) шутит, что у него выросло «пивное» дерево. и, как истый баварец, он убежден, что только в Баварии, славящейся своим прекрасным пивом, могла вырасти такая «кружка».