Вокруг света 1984-05, страница 49тесь фотографированием. Только не тревожьте жителей и ничего не трогайте. Он достал носовой платок и вытер вспотевшее лицо. Подошел Уолдрон. — И что вы обо всем этом думаете? Деккер покачал головой. — Меня все время преследует одна мысль! Мне кажется, что они уже сказали нам все, что хотели. И больше разговаривать не желают. Странная мысль. — Не знаю,— ответил Уолдрон.— Здесь вообще все не так. Я заметил, что у них совсем нет металла. Во всей деревне ни одного кусочка. Кухонная утварь — каменная, что-то вроде мыльного камня. Кое-какие инструменты тоже из камня. И все-таки у них есть культура. — Они, безусловно, развиты,— сказал Деккер.— Посмотри, как они за нами наблюдают. Без страха. Просто ждут. Спокойны и уверены в себе. И тот, который приходил на базу,— он знал, что надо делать со шлемом. — Уже поздно. Нам лучше возвращаться на базу,— помолчав немного, произнес Уолдрон и взглянул на часы.— Мои часы остановились. Сколько на ваших? Деккер поднес руку к глазам, и Уолдрон услышал резкий, удивленный вздох. Медленно Деккер поднял голову и поглядел на Уолдрон а. — Мои... тоже.— Голос его был едва слышен. Деккер сидел в своем походном кресле и отвлеченно слушал шелест брезента на ветру. Лампа, висевшая над головой, тоже раскачивалась от ветра, тени бегали по павильону, и временами казалось, что это какие-то живые существа. Рядом с павильоном неподвижно стоял робот. Деккер протянул руку и стал перебирать кучу механизмов на столе. Все это странно. Странно и зловеще. На столе лежали наручные часы. Не только его и Уолдрона, но и других. Все они остановились. Наступила ночь, но работы не прекращались. Постоянно двигались люди, исчезая во мраке и опять появляясь на освещенных участках под ярким светом прожекторов. При виде этой суеты чувствовалась в действиях людей какая-то обреченность, хотя все они понимали, что им решительно нечего бояться. По крайней мере, ничего конкретного, на что можно указать пальцем и сказать: «Вот — опасность!» Один лишь простой факт. Все часы остановились. Простой факт, для которого должно быть простое объяснение. Только вот на чужой планете ни одно явление нельзя считать простым и ожидать простого объяснения. Поскольку причины и следствия и вероятность событий могут здесь быть совсем иными, нежели на Земле. Есть только одно правило — избегать риска. Единственное правило, которому надо повиноваться. И, повинуясь ему, Деккер приказал вернуть все полевые партии и приготовить корабль к взлету. Роботам — быть готовыми к немедленной погрузке оборудования. Теперь ничего не оставалось, как ждать. Ждать, когда вернутся из дальних лагерей полевые партии. Ждать, когда будет объяснение странному поведению часов. Панике, конечно, поддаваться не из-за чего. Но явление нужно признать, оценить, объяснить. В самом деле, нельзя же вернуться на Землю и сказать: «Вы понимаете, наши часы остановились, и поэтому...» Рядом послышались шаги, и Деккер резко обернулся. «— В чем дело, Джексон? — Дальние лагеря не отвечают, сэр,— ответил Джексон.— Мы пытались связаться по радио, но не получили ответа. — Они ответят, обязательно ответят через какое-то время,— сказал Деккер, не чувствуя в себе уверенности, которую пытался передать подчиненному. На мгновение он ощутил подкативший к горлу комок страха, но быстро справился.— Садись,— сказал он.— Я прикажу принести пива, а затем мы вместе сходим в радиоцентр и посмотрим, что там происходит. Пиво сюда. Два пива,— потребовал он у стоящего неподалеку робота. Робот не (тгвечал. Деккер повысил голос, но робот не тронулся с места. Пытаясь встать, Деккер оперся сжатыми кулаками о стол, но вдруг почувствовал слабость в ногах и упал в кресло. — Джексон,— выдохнул он.— Пойди постучи его по плечу и скажи, что мы хотим пива. С побледневшим лицом Джексон подошел к роботу и слегка постучал его по плечу, потом ударил сильнее — и, не сгибаясь, робот рухнул на землю. Опять послышались быстрые приближающиеся шаги. Деккер, вжавшись в кресло, ждал. Это оказался Макдональд, главный инженер. — Корабль, сэр. Наш корабль... Деккер кивнул отвлеченно. — Я уже знаю, Макдональд. Корабль не взлетит. — Большие механизмы в порядке, сэр. Но вся точная аппаратура... инжекторы...— Он внезапно замолчал и пристально посмотрел на Деккера.— Вы знали, сэр? Как? Откуда? — Я знал, что когда-то это случится. Может быть, не так. Но как-нибудь случится. Когда-то мы должны же были споткнуться. Я говорил гордые и громкие слова, но все время знал, что настанет день, когда мы что-то не предусмотрим и это нас прикончит... Аборигены... У них совсем не было металла. Каменные инструменты, утварь... Металл на планете есть, огром ные залежи руды в западных горах. И возможно, много веков назад местные жители пытались делать металлические орудия, которые через считанные недели рассыпались у них в руках. Цивилизация без металла. Культура без металла. Немыслимо. Отбери у человека металл, и он не сможет оторваться от Земли, он вернется в пещеры, и у него ничего не останется, кроме его собственных рук. Уолдрон тихо вошел в павильон. — Радио не работает. Роботы валяются по всей базе бесполезными кучами металла. — Сначала портятся точные приборы,— кивнул Деккер,— часы, радиоаппаратура, роботы. Потом сломаются генераторы, и мы останемся без света и электроэнергии. Потом наши машины, оружие легионеров. Потом все остальное. — Нас предупреждали, — сказал Уолдрон. — А мы не поняли. Мы думали, что нам угрожают. Нам казалось, мы слишком сильны, чтобы бояться угроз... А нас просто предупреждали... Всё замолчали. — Из-за чего это произошло? — спросил наконец Деккер. — Никто не знает,— тихо ответил Уолдрон,— по крайней мере, пока. Позже мы, может быть, узнаем, но нам это уже не поможет... Какой-то микроорганизм пожирает железо, которое подвергали нагреву при обработке или сплавляли с другими металлами. Окисленное железо в руде он не берет. Иначе залежи, которые мы обнаружили, исчезли бы давным-давно. — Если это так,— откликнулся Деккер,— то мы привезли сюда первый чистый металл за долгие-долгие годы. Тысячу лет, миллион лет назад никто не производил металла. Как смог выжить этот микроб? — Я не знаю. Может, я ошибаюсь, и это не микроб. Что-нибудь другое. Воздух, например. — Мы проверяли атмосферу.— Сказав, Деккер понял, как глупо это прозвучало. Да, они анализировали атмосферу, но как они могли обнаружить что-то, чего никогда не встречали? .Опыт человеческий ограничен. Человек бережет себя от опасностей известных или воображаемых, но не может предвидеть непредвиденное. Деккер поднялся и увидел, что Джексон все еще стоит около неподвижного робота. — Вот ответ на твой вопрос,— сказал он.— Помнишь первый день на этой планете? Наш разговор? — Я помню, сэр,— кивнул Джексон. Деккер вдруг понял, какая тишина стоит на базе. Лишь налетевший ветер тормошил брезентовые стены павильона. В первый раз Деккер почувствовал запах ветра этого чужого мира. Перевел с английского А. КОРЖЕНЕВСКИЙ 47 |