Вокруг света 1985-12, страница 20

Вокруг света 1985-12, страница 20

родов на протяжении веков «несли свою лепту в этот чудом уцелевший с давних времен латинский язык.

— У нас в шутку говорят,— за ключил «пенсионер»,— что, если бы вдру! ожил какой-нибудь легионер Юлия Цезаря и попросил в здешней лавке пачку сигарет или поинтересовался счетом футбольного матча Италия Бразилия, так его бы поняли...

Когда то на ретороманском говорило все население нынешнего Грау бюндена. Но йотом его начал вытес нять немецкий язык, вернее, швей царские диалекты немецкого языка. Сюда хлынули немецкоговорящие швейцарцы, которые стали занимать ключевые позиции в общественной и экономической жизни Граубюндена, а всем остальным приходилось иод них подлаживаться, и в первую очередь говорить на их языке. Полу чилось в конце концов так, что быв шие хозяева Граубюндена в массе своей теперь живут не в главном городе кантона - Куре и не в наиболее крупных городах, а по окраинам: на западе-- в районе Сурсельва и на востоке в Энгадине и в Валь Мюстере.

Немецкоговорящие швейцарцы не утруждают себя изучением местного языка. Но если мужчина или жен щина, чьим родным языком являет ся ретороманский, хотят получить работу на промышленном предирия

тии, на ферме, в гостинице или ресторане, которые принадлежат не мецкоговорящим швейцарцам, на го сударсгвенной железной дороге или на почте, они обязаны говорить на одном из немецких диалектов. Не даром в Граубюндене бытует поговорка: <-<Ретороманский язык- это язык сердца, а немецкий язык хлеба >>.

По швейцарским законам за рето романским языком долгое время не признавалось абсолютно никаких прав. И лишь в 1938 году перед ли цом все более настойчивых заявле ний Муссолини об «общности» ретороманцев с «матерью Италией» и о том, что в Швейцарии ретороманцы находягся-де на положении бедных родственников, зашевелились законодатели в Берне. Почувствовав опасность «аншлюсса» Граубюндена, они срочно внесли соответству ющую поправку в конституцию. Ретороманский язык был объявлен национальным языком. Но... неофи циальным, и потому ни в правитель ственных учреждениях, ни в парламенте, ни в судебных органах на ретороманском не говорят и не пи шут. Новорожденного ретороманца регистрируют на каком угодно язы ке, кроме его родного, а после смерти он имеет право оставить о себе па мять на родном языке лишь на могильном камне. Хорошо еще, что до бились издания местных газет на ре

торомаиском языке, которые и попались нам в кафе. Но тон в культур ной жизни Граубюндена задают совсем не они. И радио Кура, подчиненное Управлению швейцарского радиовещания в Цюрихе, отводит передачам на ретороманском лишь один час, а телевидение — всего нять минут. Юные ретороманцы учатся в школе на родном языке в шести первых классах, потом только на немецком, который становится обязательным уже с четвертого класса. О высших учебных заведениях и го ворить не приходится.

Против такого униженного поло жения ретороманекого языка в но следнее время протестуют не только ретороманцы Граубюндена, но так же и население французской и италь янской Швейцарии. Вопрос не сво дится лишь к сохранению языка и культуры ретороманцев, он ставится шире — необходимо добиться эконо мического и социального равенства этой народности в стране...

Когда то в Швейцарии был бога тый животный мир. Об этом можно судить по экспонатам Музея Альп в Берне и других краеведческих му зеев. О былом богатстве местной фауны свидетельствуют романы и рассказы швейцарских писателей. Ныне животный мир поредел: лишь в труднодоступных горных районах да в заповедниках можно еще встре

18