Вокруг света 1985-12, страница 18ной фундамент был разделен на отсеки бетонными перемычками. По ним бегали люди. Синие, красные, черные каски инженеров, проектировщиков, монтажников, речников мелькали под переплетами опоры. Из шланга, торчащего над бетонным парапетом, хлестала вода. Еще немного, и фундамент должен оторваться от илистого дна. В двух шагах, на берегу, застыл над нивелиром рабочий: ловил в окуляр отметку, нанесенную краской на стене фундамента. Наконец он поднял руку: отметка чуть дернулась вверх — опора всплыла! Заря облегченно вздохнул, но в следующую же минуту весь напрягся в ожидании. Опора вела себя странно: заиграла тросами, свисающими с нижней траверсы, и заходила по затону, набирая опасную инерцию. По воде, покрытой клочьями пены, забегали два желтых буксирчика, обвешанные старыми покрышками. Они тыкались в бетонную стену фундамента, пытаясь остановить опору и увести ее за собой к выходу из затона. Но стотридцатимет-ровая мачта продолжала кружиться, приближаясь то к одному, то к другому берегу. Заря крикнул капитану одного из буксиров: — Переложи руль! К пирсу прижимай ее, к пирсу! — Лебедкой подработайте, лебедкой! — отдал Заря приказ электрику, который находился у пульта, установленного на фундаменте. Электрик со злым упрямством стал рвать рычаги — тросы, соединяющие фундамент с мертвыми якорями на берегу, то давали слабину, опадая в воду, то стремительно наматывались на барабан лебедки. Затем Заря связался по рации с другим буксиром: — «Тройка», «Тройка», я — «Опора»! Как слышите? Заводите конец за кнехт! Чего ждете? Зажав микрофон в руке, он вскочил на борт фундамента — антенна рации за его спиной гнулась как рапира. Опора вдруг переменила движение и начала сближаться с двумя другими, которые стояли рядом. Заря стремительно поднес микрофон к губам. Но в следующий момент, видимо не надеясь на надежность связи, закричал главному инженеру отряда, сложив ладони лодочкой у губ: — Пал Ефимыч, передай буксирам: полный на выход! Самый полный! Начальник отряда посмотрел на часы. Восемь пятьдесят пять. Скорее бы вывести опору из затона на свободную воду. Вся надежда на буксиры... Постепенно буксирам удалось приноровиться к опоре. Подхватив ее с двух сторон, они осторожно выводили мачту из тесного затона, вспучивая винтами неспокойную воду. Прошли двадцать метров... тридцать... Вдруг рпора вздрогнула и остановилась. — Что случилось? — подбежал к Заре один из проектировщиков. — Сели на мель,— нарочито спокойно ответил начальник отряда.— Будем продолжать откачивать из отсеков во-АУ- По команде буксиры раскрутили опору в одну сторону, потом дружно дернули в другую. Удалось определить, каким краем фундамент зацепился за дно. Из отсеков, расположенных в этой части, начали откачивать воду. Из толстого шланга опять полилась за борт широкая струя. Еще сидели на мели, а Заря уже понял, что операцию надо проводить по второй схеме. Он взял микрофон: — «Ушаков», оставайтесь на выходе! Потом зайдете сзади. Сверху буксиры казались маленькими жучками. Раздирая кранцы, они прижимались к бетонной стене — сипели, стреляли дымом, изо всех сил стараясь стащить опору с мели. — Пошла! Пошла! Через десять минут опора вышла из затона и закачалась на зыбких волнах. Но Заря нервничал: уж очень медленно подходил «Ушаков», основная тягловая сила. Опору могло прижать к берегу. Наконец теплоход «Адмирал Ушаков» прильнул к опоре. Скрежет, чирканье тросов о бетон, шум моторов, всплески воды... Опора стала медленно продвигаться в сторону судового хода. «Ушаков» — сзади, «Дудник», пыхтя трубой, шел впереди. «Илья Муромец» не понадобился, он трусил в кильватере для подстраховки. Буксиры, обгоняя друг друга, бежали рядом с опорой. Заря перебрался на «Ушаков». Заглянул в рубку. На месте рулевого — сам капитан. Капитан-дублер что-то быстро записывал в судовой журнал. Заря прочитал через его плечо: «11.26. Легли на курс. Глубина — 6.20». Зеленоватая вода Каховки пенилась за кормой. Голосили чайки. Опора плыла параллельно старой ЛЭП. К мысу Доброй Надежды. Там в море, между четырех буев, она должна была стать на вечную стоянку. — «Берег», «Берег», я — «Опора»! — азартно прокричал в микрофон Заря.— Как там с обедом? Нет, задержимся. Пришлите консервы с катером. За неделю все три опоры были выведены из затона и отбуксированы в море. Монтажники навесили на травер-< сы провода — новый энергомост соединил два каховских берега. И вскоре настал день, когда провода ЛЭП-750 загудели, понесли энергию атомной станции к мысу Доброй Надежды. Энергодар, Запорожская область 3 маленькое уютное кафе в городе Куре мы заглянули, чтобы ознакомиться с местной прессой. Приезжая куда-нибудь впервые, сначала всегда интересуешься газетами, чтобы узнать, чем живут здесь люди, их заботы, проблемы, особенности и местные достопримечательности. И хотя Швейцарию, можно сказать, мы исколесили вдоль и поперек, в кантоне Граубюнден на юго-востоке страны побывать как-то не доводилось. В кафе было немноголюдно. За соседним столиком скучал единственный посетитель — человек пенсионного возраста в старом, но тщательно отглаженном костюме. Через минуту официант принес свежие газеты, и мы тотчас же занялись ими. Обстановка настраивала на неторопливый , обстоятельный разговор, когда можно спокойно обсудить прочитанные новости и обменяться впечатлениями. Языковой запас у нас был довольно солидный, вдвоем мы могли изъясняться на немецком, французском или итальянском, поэтому не боялись путешествовать без переводчика. Однако спустя несколько минут мы смотрели друг на друга недоуменно и растерянно. В этот момент в кафе вошли новые посетители и шумно расположились за столиком в углу. Весело переговариваясь, подозвали официанта. Мы переглянулись. О чем они беседовали, никто из нас не понял. Отдельные слова были доступны нам, но общий смысл... Иностранцы? Нет, не похоже. Официант ответил им на том же невероятном языке и, очевидно по их просьбе, включил радио. Нетрудно было догадаться, что передавали последние известия, но о чем в них шла речь? Это уже становилось просто загадочным. Мы как-то невольно снова уткнулись в газеты. Их было две — «Фёгль Ладин» и «Га-зетта ромонтчша». Но наших познаний в европейских языках явно не хватало для того, чтобы прочесть их. Очевидно, на наших лицах так отчетливо отражалось замешательство и беспомощность, что сидевший напротив «пенсионер», как мы мысленно окрестили скучающего посетителя, с любопытством взглянув на нас поверх очков, с улыбкой сказал: — Это газеты на ретороманском языке, господа. Помимо немецкого, французского и итальянского, в Швейцарии есть еще и четвертый язык — ретороманский. Я сам говорю на нем... И тут мы наконец поняли, почему один наш женевский знакомый так настоятельно советовал съездить в кантон Граубюнден. Отрывок из книги «Путешествие по Швейцарии», которая готовится к выпуску в издательстве «Мысль». 16
|