Вокруг света 1991-04, страница 65Рафаэль СаВатинц КОГШМБ *г же мориск. К ним инквизиторы относятся с особым подозрением. Конечно, ваше наказание может ограничиться лишь публичным покаянием, но, кто знает, вдруг Святая палата сочтет, что преступление ваше куда серьезнее. Надеюсь, вы начинаете понимать, сколь необходим в такой ситуации верный друг, готовый заступиться за вас? И дон Рамон улыбнулся, видя, как побледнело лицо Беатрис. — В чем же выразится ваше заступничество? — спросила она. — Вы хотите знать, чем я смогу вам помочь? Извольте,— дон Рамон распахнул камзол, чтобы девушка увидела вышитый на жилете красный кинжал с рукояткой в форме цветка лилии.— Я не только пользуюсь немалым влиянием в ордене святого Доминика, но еще и мой дядя, фрей Педро Мартинес де Баррио — главный инквизитор Кордовы. Мои свидетельские показания могут стать вам надежной защитой. Теперь вы понимаете, что... — ...что ваше влияние может как спасти меня, так и погубить. Именно это я должна понять, не так ли, дон Рамон? Будем откровенны. Полный презрения взгляд девушки разбился о добродушную улыбку графа. — Почему вы так рассердились? — Дон Рамон шагнул к Беатрис, в голосе его появились просительные нотки.— Ну почему вы заставляете меня прибегать к таким средствам? Ведь достаточно одного вашего слова, и все мои богатства будут у ваших ног. Внезапный шум за дверью вынудил его замолчать. «Но я говорю вашей светлости, что к ней нельзя»,— проверещал голос Загарте. «Прочь с дороги, Загарте! Прочь с дороги!» — прогремел чей-то голос. Затем дверь распахнулась, и на пороге возник мужчина. Последовала немая сцена. — Что вам угодно? — первым пришел в себя дон Рамон.— Что вам угодно и кто вы такой, сеньор? Колон закрыл дверь. — Поставим вопросы иначе. Кто вы такой и по какому праву спрашиваете меня? — Я — граф Арияс,— дон Рамон надеялся, что его имя произведет должное впечатление, но ошибся. — И что из того? Судя по вашему тону, вас можно принять за герцогу. Дон Рамон не поверил своим ушам. — Да вы наглец, сеньор! — Я лишь отвечаю на вашу грубость. Впрочем, я пришел к даме. До вас мне нет никакого дела. — Но вы же видите, что сейчас вы — незваный гость. Сеньора Беатрис примет вас в другое время, если пожелает.— Дон Рамон взмахнул рукой, предлагая Колону выйти вон. Однако тот не сдвинулся с места. — Уйду я или останусь, зависит от сеньоры Беатрис. Девушка словно очнулась и, движимая страхом, который вселил в ее душу дон Рамон, воскликнула: — О, уходите, уходите! Пожалуйста, уходите! Слова эти поразили Колона в самое сердце. И вся переполнявшая его душевная боль выплеснулась во взгляде, брошенном на Беатрис. — Вы слышали! — тут же взревел дон Рамон. — Слышал,— эхом отозвался Колон. — Так чего вы ждете? Убирайтесь отсюда, мерзавец! Вот тут Колон и взорвался. Собственно, он давно уже весь кипел и лишь невероятным усилием воли сохранял внешнее спокойствие. — Я не мерзавец! — Он сорвал с головы шапочку и ударил ею по лицу дона Рамона. Тот отшатнулся: — Я — Колон. Кристобаль Колон. И любой скажет вам, где меня найти. Дон Рамон побагровел от ярости. — Вы еще услышите обо мне! Ад и дьявол! Вас следует проучить! И, будьте уверены, вас проучат! Но дверь уже захлопнулась за Колоном. Дон Рамон повернулся к Беатрис. — Кто он? Кто этот негодяй? — Уходите! — Беатрис переборола сковывавший ее страх.— Оставьте меня. Вы и так принесли мне много горя. — Да? — оскалился дон Рамон.— Великий Боже и все святые! Я принес много горя, а? Ну что ж. Не остается ничего другого, как идти дальше. Доведем дело до конца. Ударить меня! Меня! — Он заметался по комнате.— Клянусь Богом, это был его последний удар! Его ярость заставила Беатрис сжаться в комок. — О чем вы? — воскликнула она.— Что вы задумали? — Задумал? — Дон Рамон хрипло рассмеялся.— Мои люди знают, что нужно делать. Когда они с ним разберутся, у вас останется на одного друга меньше. Глава 15. НАСЛЕДСТВОКолон, пулей вылетев из харчевни Загарте, едва не столкнулся, с крупным разодетым мужчиной, который бесцеремонно схватил его за руку. — Синьор Колон, что случилось? Куда это вы летите? — Не сейчас... Не сейчас...— Колон выдернул руку.— Дайте мне пройти. Рокка, поглаживая подбородок, следил взглядом за высокой фигурой мореплавателя, пока тот не скрылся за углом. Лицо его потемнело. — Дьявол! — пробормотал Рокка и твердым шагом вошел в ворота, пересек двор, быстро поднялся по ступеням, но по коридору, ведущему к комнатам Беатрис, уже крался на цыпочках. У двери он замер. До него донесся мужской голос. — Поймите же, обожаемая Беатрис, сколь выгодно быть моим другом и сколь опасно — врагом... Фраза эта убедила Рокку, что его появление здесь более чем кстати. Он постучал в дверь, без малейших церемоний отворил ее и вошел. Беатрис с поникшей головой сидела на диване, а над ней, словно чудовищный паук, как показалось Рокке, навис долговязый оливково-зеленый дон Рамон. Рокка изобразил на лице удивление. — Да, простит меня Бог, наверное, я помешал. О, извините меня, сеньора. — Пожалуйста, заходите. Его высочество как раз собирались откланяться. Дон Рамон побагровел, сначала потому, что ему вновь помешали, потом — что выставляют за дверь. Он вскинул голову. — Я вернусь, но в более удобное время. Когда вам не будут докучать другие гости. Дон Рамон подождал ответа, но Беатрис промолчала, и ему не оставалось ничего иного, как повернуться к Рокке, которого он в последний раз видел у дожа. — О, сеньор... Я вас знаю. Вы из Венеции. — У вашей сбетлости прекрасная память,— Рокка поклонился. Он решил, что лесть еще никому не вредила.— Я служу при после. — Каком после? Я знаю, что вы — агент государственных инквизиторов. Внешне Рокка оставался невозмутим, хотя ситуация нравилась ему все меньше и меньше. — О, я выполнял лишь отдельные специальные поручения. А теперь я на службе у посла Венецианской Республики при дворе их величеств королевы Кастильской и короля Арагонского. — Странное назначение.— Глаза дона Рамона сузились. Он перевел взгляд на Беатрис, снова посмотрел на венецианца.— Очень странное. — Мы с Беатрис — давние друзья,— пояснил Рокка.— Еще с Венеции. — Я в этом нисколько не сомневаюсь. Дружба агента Совета трех может оказаться очень и очень полез Л 23
|