Вокруг света 1994-03, страница 65

Вокруг света 1994-03, страница 65

Продолжение. Начало в №2/91

много - муч

так, следовательно, так что, -хэнс каждый (из р*ща, группы) - эври ружейный порох - тушш-удэ брезент - канвас

пригодный, -ая,.. пригоден,

-дна,.. - фит

железо - айон

куски - пиисэз

близ, около - ниа сам (я) -

майсэлф

двенадцать - твэлв одиннадцать - элэвэн что... - дат тем не менее, однако- хауэвэ

капитана, капитанский -каптэнз бритва - рэйзо матроса - сиимэнз деньги - муни

он, она, оно, это (о вещах) - ит

его (о вещах) - ит себе, себя (мне, меня) - майсэлф как - хау

чуть было не, почти - оолмо-уст, такой - суч э

So I проделал much работы and у меня now было many things, but почему бы не взять all, что только возможно out of the ship, пока судно еще на плаву? Hence, I стал ездить туда every day во время отлива. Привез оттуда и much горе, и gun powder, и разные другие things, например, canvas, которым можно было оы починить а sail, и barrels с мукой, сухарями и даже ромом. Then I стал брать all подряд, all what было fit для something. I, между прочим, решил взять все, what было of iron. But now мне не повезло - the raft перевернуло and pieces of iron пошли ко дну, правда, near the shore I myself выплыл, but some things спасти не смог. So I был on the shore already twelve days and eleven times ездил to the ship. But в двенадцатый time I заметил, that the wind усилился, however, I отправился туда же and неожиданно для себя обнаружил еще some things: captain's razor, ножницы, ножи и вилки. Нашел I also in а chest, которого I раньше не видел, a seaman's money: some монет, золотых и серебряных. Глядя на них, I подумал: «Зачем it мне now нужно? Куда мне it девать, как использовать? It просто мусор». However, на всякий случай I решил it оставить myself I уж собрался было делать a raft again, как почувствовал, that the wind настолько посвежел, что уж не знал, how доберусь to the land. So I побыстрей собрался, нырнул и поплыл myself. Причем almost опоздал - вскоре разразился such a storm, что the next day I already не видел the ship, от него не осталось и щепки.

8