Вокруг света 1994-05, страница 48

Вокруг света 1994-05, страница 48

Мартин ЗЕЛЬБЕРг

немецкий писатель

ЭЛЬДОРАДО

Приключенческий роман

ЧЕЛОВЕК ПОДНИМАЕТСЯ НА БОРТ

На западе расстилалось море — темное и безбрежно огромное.

Брызги, гонимые ветром, проникали в ущелья близлежащих гор и переулки прибрежного города, пропитывая его сыростью и солеными испарениями моря. Призрачные тени облаков перегоняли друг друга, а рев шквала доносился с моря, как будто все черти преисподней трубили в свои адские трубы. Красота города с его дворцами, церквами и хижинами блекла под могучим натиском стихии.

На площади Антонио находилось зажатое между известняковыми фасадами и до -щатыми стенами заведение синьоры Розины. Здесь, в этом заведении, в одну штормовую ночь 1535 года находился Фернандо де Монфорте. Он появился с наступлением темноты и, забившись в угол, сидел теперь с кубком вина, полунасмешливо-полуравнодушно наблюдая за происходящим вокруг.

Он собрался бежать из своей родной Испании, гд е ис -стари господствовали гранды и давно уже ставшей оплотом монастырей. Можно было привыкнуть к многочисленным монахам, но при широко распространившейся инквизиции редко кто чувствовал себя спокойно: вспышки лютой жестокости на многих наводили ужас.

Фернандо де Монфорте пил вино мелкими глотками. Его плащ, шляпа и шпага лежали рядом на скамейке, тощий узелок покоился на коленях.

Кинув серебряную монету на стол, Фернандо вышел вон. Сильный порыв ветра ворвался в открытую дверь. Фернандо остановился на мгновение, накинул на плечи плащ, надвинул шляпу и быстро зашагал прочь.

На ходу он бормотал почти про себя:

— Прощай, Кадис! Пусть живут счастливо твои рыночные менялы, гулящие девки, ростовщики, мошенники, твои рабы! Я выбрал лучшую долю!

Martin Selber. Eldorado. «Das neue Berlin», 1969. Журнальный вариант.

Рисунки взяты из берлинского издания 1969г.

Задержавшись на мгновение в тени бастиона, он прислушался и, пригнувшись, заспешил вниз по лестнице к мутной воде порта.

В штормовом шуме послышался свист, потом еще и еще. Из непроглядной тьмы как привидение появилась на вол -нах лодка. Гребец ловко направлял ее между омываемыми волнами скалистыми уступами. Фернандо спрыгнул вниз, сильно встряхнув лодку.

— Деньги при себе? — послышался еле слышный торопливый вопрос.

— Спокойно, дружище, сначала помоги мне попасть на борт.

— Расчет не мешает! Честный задаток, честная работа.

Звякнули монеты, послышалось довольное ворчание, и весла опустились в воду.

Появившиеся из мрака корпуса кораблей проплывали мимо. Шлюпка, оставаясь невидимой, ныряла под якорными цепями и наконец остановилась, покачиваясь, у борта какого-то судна. Из окна ниже палубы в темноту иногда проникал луч света. Может быть, капитан с офицерами сидят над картами, ведь завтра корабль должен выйти в море, — если не помешает буря. Гребец и Фернандо, плывя вдоль борта корабля, лихорадочно искали конец веревочной лестницы. Наконец им удалось ухватиться за нее, и Фернандо, подхватив свой узелок, выбрался из лодки и повис над водой. Лодочник наблюдал за ним некоторое время, потом волна разделила их, и через мгновение лодка скрылась из глаз Фернандо в темноте бурной ночи.

Юноша долго прислушивался, а затем стал осторожно подниматься, время от времени внимательно прислушиваясь и напряженно вглядываясь в темноту. Где прячутся от непогоды вахтенные? Вот на фоне просвета ему удалось заметить силуэты двух людей, маячивших на баке. Фернандо бесшумно перескочил через перила и ничком растянулся на палубе. Прижавшись к доскам палубы, он огляделся. Никто не заметил его проникновения на корабль. Он начал ползком продвигаться вперед, стараясь найти люк, через который, как ему говорили, можно попасть в трюм.

И вот рука наткнулась в темноте на деревянную крышку люка, надо думать, крепко сидевшую в люковом отверстии, намокнувшую от дождя и морских брызг. Опять минуты страха и отчаяния — вахтенные отошли от бака, идя свой

46

I