Вокруг света 1996-08, страница 22

Вокруг света 1996-08, страница 22

поезде в вагон-ресторан. Оказался за столиком с двумя иностранцами — мужчиной и женщиной Они сидят, разговаривают, и — вдруг вижу — почти все понимаю — финны! Я им по-нашему что-то сказал: они прямо остолбенели — тоже поняли мои слова. Но откуда в поезде посреди Сибири человек взялся, который на «почти их» языке говорит, никак понять не могли. Я им стал объяснять. Конечно, не то чтобы совсем на одном языке разговаривали, но объясниться могли. Они обрадовались, растрогались, к себе в купе в гости позвали и все приговаривали: «Оша veren poika* — «Сын своей крови». В Финляндию звали приехать, адрес оставили, пиши, говорят Адрес их я потом потерял, а вот слова запомнил — «сын своей крови».

Василий Федотов из Ососья рассказывал мне, как несколько лет назад они — целая группа от района — ездили в командировку в тогда еще «наш» Таллин.

— Захотели мы в варьете пойти. Помнишь, раньше-то это в диковинку было, казалось, ой-ой-ой! Приходим — естественно, билетов нет. У нас в компании из шести человек двое карел оказалось — я и еще один мужик. Ну мы с ним к швейцару подходим и по-карельски к нему обращаемся. Он удивился, но понимает. Мы его тоже. У карел — как принято7 — никогда сразу о деле. Поздоровались, просто поговорили. Он спросил, откуда мы, объяснили. А потом уже и про билеты спросили — в Таллин, мол, впервые приехали, столько про варьете слышали, хотим посмотреть Он трубку снимает, звонит куда-то. Слышим говорит: тут родня наша, билеты нужны. И появились билеты, но сказал, правда, — это только для вас, карел, для русских нету. Так вот мы вдвоем в варьете и попали. Не такой уж, оказывается, карельский язык и бесполезный.

«Финны быстро очень уж говорят, да и слов у них много непонятных. А эстонцев хорошо понимаем», — говорили мне одни. Другие, наоборот, говорили, что с финнами очень просто общаться.

Финны, действительно, ближайшие родственники тверских карел по языку и культуре, вспомнили об их существовании первыми. Еще с конца 50-х годов в Тверскую область чуть ли не ежегодно приезжает финский ученый, академик Пертти Вир-таранта — исследователь карельского языка и фольклора. Он написал о тверских карелах с десяток книг. И именно с его помощью в Финляндии в 1992 году был издан букварь Михаила Орлова. Но, в общем-то, финны — этнографы и лингвисты, раньше всех начавшие интересоваться тверскими карелами, никогда и не забывали о существовании в Тверской губернии-области родственного им народа

В 1882 году в Толмачах и Козлове были этнограф Теодор (Тойво) Швиндт и художник Отто Швиндт. Они собрали пять тысяч словарных карточек, сотни предметов бы

та, которые хранятся в коллекциях Финского национального музея. В 1895 году Тверскую губернию посетили финские ученые Виктор Олава и Кусти Карьялайнен. В 1912-1913 годах магистр Хельсинкского университета Юхо Куйола объездил территорию тверских карел вдоль и поперек. Собрал 15 тысяч слов, отснял 14 пленок, записал сведения о быте и культуре тверских карел. Все это хранится в Национальном музее в Хельсинки

А сегодня приезжают и просто туристы — кто на машинах, а кто просто на велосипедах. У многих уже есть знакомые среди тверских карел, с которыми они переписываются, ездят друг к другу в гости Существует даже план создания специального туристского маршрута — так называемой «Карельской тропы»: Хельсинки — Санкт-Петербург — Новгород — Валдай — Лихос-лавль — Толмачи. А в соседней с Толмачами живописной деревушке Васильки, хотят построить коттеджи для гостей-финнов...

Когда мы с васильковским егерем и поэтом Станиславом Тарасовым парились в его баньке, настоящей карельской баньке-каменке, топящейся по-черному, он мне рассказывал:

— Финны тут как-то приезжали. Я им тоже баньку затопил. Понравилась. Сказали, настоящая, из осины...

Видать, хоть по-фински баня — «сауна», а по-карельски «юолю», — нашли в этом вопросе родственники общий язык.

— Финны и на древние наши курганы просили их сводить. Знают все. Только вот все спрашивали: а почему, мол, курганов всего семь? Мы знаем, должно быть, восемь. Ну разве скажешь им, что, когда дорогу в деревню строили, один курган на песок срыли?!

Василий Федотов рассказывал мне, как в 1993 году со своим детским ансамблем «Койвуня» ездил в столицу Карелии на фольклорный праздник:

— Знаешь, послушал я песни на карельском языке, пообщался с «родней». И что-то зацепило. Теперь вот в «Койвуне» три поколения поют — совсем малыши, школьники и взрослые.

Через Общество культуры тверских карел подписали и многих стариков и старушек в деревнях на газету «Оша шиа». В Петрозаводске преподавателей готовить стали. Словарь тверского карельского языка в Петрозаводске отпечатали

Мы — карелы!

«Карельский уголок» в козловской библиотеке украшает призыв: «Пришло время! Прислушайтесь, дорогие соотечественники! Вспомните о традициях и обычаях своих предков. Они прекрасны! И мы, сохранившееся поколение тверских карел, говорим: «Мы были, есть и будем, если объединимся и не пожалеем сил ради возрождения своей национальной культуры».

Эти слова взяты из обращения Общества культуры тверских карел, которое появилось в конце 1990 года. Теперь в карельских селах не только старики и старушки вспоминают, что они карелы.

Я разглядывал один из отчетов толмачевского библиотекаря Татьяны Даниловой и нашел там такие слова: «Может быть, одна из задач библиотеки, особенно на селе, объединять подвижников?» И действительно, она знает всех в округе, кто интересуется карельской темой, кто еще что-то помнит и может рассказать. И все знают и уважают ее.

На таких вот людях и держится возрождение карельской культуры в Тверской области. Благодаря Василию Федотову, бывшему директору совхоза, а ныне преподавателю в козловской школе, ососьенские дети запели про «оша randa» — «свой край» на «оша kiele» — родном языке. Усилиями энтузиастов из Областного дома народного творчества в Твери и Общества культуры тверских карел прошли четыре фестиваля карельского фольклора в Спирово, Лихос-лавле, Максатихе и Рамешках.

— Вот, говорят, не осталось настоящих карел в Тверской области, не осталось языка, песен, традиций, — поднялся с тостом на праздничном обеде один из гостей. — Но вот мы здесь, мы живы, сегодняшний день тому доказательство.

А заместитель председателя Общества Зоя Туричева так подвела итог его деятельности: «Главное, чего мы добились: не стесняемся говорить, что мы — карелы»...

Тверская область

22

ВОКРУГ СВЕТА 22