27. Братья Гримм, страница 30

27. Братья Гримм, страница 30

Итоги

ни парадоксально, и в современную эпоху ситуация не изменилась. Порой это принимает анекдотичные формы.

Феминистки обвиняют братьев Гримм в том, что женщины в их сказках будто бы слишком пассивны: мол, девушка в «Двенадцати братьях» не смеет вступиться за своих братьев, а во многих других сказках героини спасаются только благодаря появлению героя-принца.

Цензуре в XX веке подверглись антисемитские мотивы сказок, записанных учеными в начале XIX века. Например, в современном русском переводе сказка «Еврей в терновнике» дана под названием «Монах в терновнике» на том основании, что в средневековых немецких текстах речь шла действительно о монахе. Но почему братья Гримм внесли в свою книгу именно такой вариант? Не потому ли, что этим они передали обычное для тогдашней Европы неприязненное отношение к евреям? Таким образом, современные цензоры полагают, что формировать отрицательное отношение детей к евреям нельзя, а к монахам — можно.

В «Сказках братьев Гримм» находят националистические ноты и тем самым чуть ли не превращают ученых в предшественников нацизма в Германии XX века. Опять-таки при этом совершенно игнорируются особенности эпохи, в которой жили и творили братья Гримм, передавшие настроения политически раздробленного немецкого народа.

Фольклористика после братьев Гримм

«Сказки братьев Гримм» в XIX веке стали признанным эталоном для фольклористов многих стран. Сотни ученых под их влиянием отправились в сельскую местность и принялись собирать сказки и предания своих народов, стремясь при этом записывать их как есть — со всеми их стилистическими и фонетическими особенностями.

Иллюстрация к «Белоснежке», выполненная немецким художником начала XX века. «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях» была создана Александром Сергеевичем Пушкиным по мотивам сказки братьев Гримм.

▼ В декабре 1937 года на экраны вышел полнометражный мультипликационный фильм Уолта Диснея «Белоснежка и семь гномов».