Костёр 1976-07, страница 38

Костёр 1976-07, страница 38

№>Л ■■■

Стихи Сарвешвара Даяла Саксены

Сарвешвар Даял Саксена живет в Индии, в Дели, и пишет стихи для взрослых.

Есть у него две дочки, Вибха и Шубха. Чтобы их позабавить, Саксена сочинял скороговорки и считалки в стихах. Эти стихи очень нравились Вибхе и Шубхе, и их друзьям, и друзьям их друзей. В 1971 году стихи вышли отдельной книжкой под названием «Башмак Ибн Баттуты».

Вот два стихотворения из этой книжки.

Рисунки К. Претро

СЛУЧАЙ В ПУСТЫНЕ

КРУГ

Собирайтесь все вокруг

в этот круг!

В этом круге есть другой,

меньший круг. Но недаром ходит слух,

что и в этом меньшем круге Есть еще поменьше круг,

а уж в этом меньшем круге Самый, самый малый круг. Если тесно станет вдруг, Мы еще начертим круг. Видишь, в середине круга Села важная Мяука. А вокруг нее, вокруг — Круг за кругом, в круге круг. В них места занять спешат

сотни сереньких мышат. Расступись, народ, —

начинаем хоровод! Потанцуем мы, и вдруг

попадем в мышиный круг, А набегаемся вместе —

остановимся на месте. Мыши будут чистить уши,

мы же будем бить баклуши. Тише, тише, тише, тише! К нам подкрался сладкий сон. Убаюкали нас мыши, Окружив со всех сторон.

ТГ Ти'ПГГМПТИЯ ^ 11 ■м^^^мцния

Всем известный Ибн Баттута, по-старинному обутый, Шел куда-то и к кому-то,

да тайфун его настиг. И набился ветер в уши, и набился ветер в ноздри, Так что до-о-олго отдувался

разобиженный старик. И покуда отдувался всем известный Ибн Баттута, И покуда собирался сделать следующий шаг, Соскользнул с ноги Баттуты,

улетел с ноги Баттуты очень старый, очень рваный,

очень стоптанный башмак. Полетал башмак по небу,

полетал, полетал

И в Японию упал.

И мудрейший Ибн Баттута не достал его оттуда, Но зато случилось чудо:

Через горы и долины шел Баттута день-деньской И дошел дорогой длинной до сапожной мастерской, Где достал почти за так

крепкий новенький башмак. -.'

Перевод с хинди А. СЕНКЕВИЧА j