Костёр 1983-12, страница 43XV АВТОР Л1 РИКЛЮЧЕНИИ МЮНХГАУЗЕНА \ Поспорили как-то два приятеля, два знатока литературы: кто придумал Мюнхгаузена? Один говорит—Распе, а другой утверждает, что Бюргер. Первый твердит, что приключения барона вышли сначала на английском в Лондоне, а второй кричит, что все не так, что Бюргер, известный поэт и друг Шиллера, конечно же, писал по-немецки... Кто прав? Самое удивительное, что правы были оба. И неправы тоже оба. Неправы потому, что барона Мюнхгаузена никто не придумывал — жил он себе преспокойно в небольшом княжестве Германии — Ганновере. Звали его полностью: Иероним Карл Фридрих фон Мюнхгаузен. Наш барон прославился своими остроумными и смешными историями, которые он действительно рассказывал многочисленным друзьям за бутылкой вина. Истории эти передавались из уст в уста, и скоро имя Мюнхгаузена стало известно не только в Ганновере, но и по всей Германии. Как видите, барона — рассказчика историй — никто не выдумывал, он вполне историческое лицо, просто о нем забыли. Настоящий Мюнхгаузен тихо состарился в своем имении, но его рассказы сами отправились странствовать по свету и судьба их оказалась довольно-таки необычной. Кто первым записал его истории — числом восемнадцать— и кто выпустил книгу под названием «Карманная книга для весельчаков»? А ведь это и есть начало «литературного» Мюнхгаузена. Этого никто не знает и, скорее всего, никогда не узнает. Дело в том, что фамилии автора на книжке не значилось. Может быть, это был кто-нибудь из друзей барона, который решил запечатлеть на бумаге особо понравившиеся ему приключения. А вдруг это сам барон? Все возможно. Но как бы там ни было, начало было положено — первые приключения Мюнхгаузена увидели свет. Дальше эстафету у неизвестного нам первого автора принял Рудольф Эрих Распе. Странный он был человек: закончил Геттингенский университет, знал много языков, писал об античном искусстве, но... когда ему поручили купить в Италии несколько антикварных вещей, распорядился выданными деньгами по-своему, то есть, попросту говоря, украл их. Пришлось срочно переселяться в Англию. Однако и тут он не оставил своих дур ных привычек и докатился, наконец, до долговой тюрьмы. Чтобы хоть как-то продержаться на поверхности, он хватался за все. И, наверное, в один прекрасный день (прекрасный прежде всего для «Приключений» барона) ему на глаза попалась та самая «Книга для весельчаков», вышедшая несколькими годами раньше в Германии. Недолго думая, Распе переводит ее на английский, кое-что изменяет, кое-что добавляет и от себя и в 1785 году выпускает тоненькую книжечку: «Рассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах в России». Было в ней всего 49 страниц и стоила она один шиллинг. Хоть и мало, а в бедственном положении все-таки деньги. Причем фамилию свою Распе, как и первый автор, указывать не стал. Зачем? Что за слава — быть автором каких-то вымышленных историй — и это для специалиста по античному искусству! Вот так получилось, что барон заговорил по- О вскоре барон-путешественник вер- англииски. Однако нулся обратно на родину ,— в Германию. При этом история его претерпела ряд таинственных превращений: изменился порядок эпизодов, появились новые истории, причем одни из самых популярных, например, полет на ядре над вражеской крепостью, выдергивание себя за волосы из болота. Книга вышла в Геттингене и называлась полностью так: «Удивительные путешествия барона Мюнхгаузена на воде и на суше, походы и веселые приключения, как он обычно рассказывал о них за бутылкой вина в кругу своих друзей». Причем фамилии автора, мы к этому уже привыкли, естественно, не было. Такая уж у этой книги странная судьба — три раза переделывалась, кочевала из страны в страну, переводилась с немецкого на английский и обратно, а кем?— все тайна. Конечно, тайной это было только для современников. Теперь-то точно известно, что третьим автором Мюнхгаузена был Готфрид Август Бюргер, известнейший в свое время поэт и профессор университета. Ну хорошо, почему скиталец и неудачник Распе взялся за истории барона, понятно, но зачем Бюргеру это понадобилось? Ему-то ведь не грозила долговая тюрьма. Чтобы это понять, давайте поразмыслим, почему книга о Мюнхгаузене вдруг так прославилась? Ведь прошло уже двести лет с тех пор, как неустрашимый барон дрался с медведем, взбирался по бобовому стеблю на Луну, стрелял вишневой косточкой в оленя, а мы до сих пор это читаем, более того, само имя героя стало нарицательным. Мюнхгаузен? — это тот, кто плетет всякие небылицы? Во все времена и у всех народов записывались разные шутки и анекдоты, теперь об этих книгах и воспоминаний не осталось, а «Удивительные путешествия на воде и суше...» живут. И все это потому, что завиральные истории хвастливого вояки — это не только сборник анекдотов: Бюргер потому и взялся за них, что увидел в образе барона-враля сатиру на все немец- |