Костёр 1990-01, страница 22Топпер решил в один из ближайших дней спросить его про трубку, но чтобы ни Вигго, ни его умный отец ничего об этом не знали. Умного отца Вигго звали господин Леве. В самом низу красного дома он содержал кафе. Кафе называлось «Голубой морской кот», и каждый вечер там полно было рыбаков и матросов, О которые ели рагу и запивали его водкой. Сам же Топпер жил в центре красного дома. Он жил там вместе с мамой, которая продавала рыбу в погребе на другой стороне гавани. Она умела петь, его мамаша, так, что дребезжали стекла, а рыбы били хвостами от страха. Отец Топпера был моряком. Он бороздил волны морей и бывал дома только один раз в году. Иногда в школе Топпер рассказывал учительнице и другим ребятам про своего отца. — Мой отец, — говорил Топпер, — заправский моряк. Он плавает по морям, и у него — вставная челюсть. А что такое вставная челюсть? ли ребята. — Да ну же! поправляя очки. спрашива- — говорила учительница, слегка — Вставная челюсть, это когда можно вынимать зубы изо рта. — Ой-й! — удивлялись ребята. — А может твой отец, Топпер, вынимать зубы изо рта? — Ясное дело, может, — чал Топпер. — с гордым видом отве-Однажды, когда на море была буря, он вынул челюсть, чтобы немножко на нее полюбоваться, и вдруг уронил ее вниз, в волны. «Плюх!» — булькнула челюсть и исчезла. — Подумать только! — сказали ребята. — Она в самом деле булькнула «плюх»? — Да, — гордо подтвердил Топпер, — раздалось громкое «плюх», и отец остался без зубов. Долгое время пришлось ему довольствоваться супом и манной кашей на воде. Ребята во все глаза смотрели на Топпера. — Пфф! — произнес кое-кто из них. — Не очень-то повезло твоему отцу. — Да, — согласился Топпер. — Ужасное было для него время! В конце концов с ним приключилась с досады золотая лихорадка. — Боже ты мой, — вздохнула учительница, — золотая лихорадка! — Да, — гордо подтвердил Топпер. — Еще какая! Но теперь он снова в порядке. Вместо этой Звали ее фру Флора, и у не была длинная желтая слуховая трубка, потому что слышала она ужасно плохо. На ее балконе стояло множество горшков с красивыми цветами и маленьких клеток с хорошенькими зелеными птичками. • I — Красивее цветов ничего на свете нет, — говорила она господину Хольму, когда он, бывало, спускался вниз по лестнице, чтобы-немного подмести тротуар перед домом. — Да, это правда, — отвечал господин Хольм, покуривая носогрейку. — Цветы, честное слово, — самое лучшее, что есть на свете. Ну разве что еще чашечка кофе. — Что вы сказали? — спрашивала фру Флора, тыча желтой слуховой трубкой в господина Холь-ма. — КОФЕ! — кричал господин Хольм. — О да! Кофе — тоже прекрасно, — произносила фру Флора. — Может, выпьете чашечку кофе, господин Хольм? Господин Хольм кивал головой и говорил: — Да, огромное спасибо! Но это у/^ слишком! — Слишком? — повторяла фру Флора, улыбаясь ему. — Нет, слишком много я вам не налью. Зайдите ко мне. Вот так частенько беседовали друг с другом господин Хольм и фру Флора о цветах и кофе. И, по правде говоря, господин Хольм был чрезвычайно доволен этими разговорами. Почти каждый день он и фру Флора сиживали на балконе среди больших красивых цветов и маленьких хорошеньких птичек и были счастливы, попивая теплый кофеек. — Такой славный человек, как вы, господин Хольм... — говорила фру Флора. — Такой славный человек должен был бы приглядеть себе милую женушку, да! — Да, — отвечал господин Хольм. — Нам бы с вами следовало пожениться! — Отравиться! — восклицала фру Флора, принюхиваясь к кофейнику. — Вам кажется, что в кофе яд? Да нет же, не бойтесь, мой добрый управляющий. Это настоящий кофе с острова Явы. — Хм! — хмыкал чуть сконфуженный господин Хольм. — Ваше здоровье, фру Флора! А про себя думал: «В один прекрасный день я напишу ей письмо. В письме будут такие слова: «ВЫХОДИТЕ ЗА МЕНЯ ЗАМУЖ, МИЛЕЙШАЯ золотой лихорадки он заводит себе девушку в каж- ФРУ ФЛОРА». Уж это-то письмо, она, верно, дом порту. У учительницы чуть не свалились с носа очки. — Так, — сказала она. — Теперь давайте пи- поймет, эта милая старая ослица». сать. А о папе Топпера послушаем поподробней в другой раз. Дети склонились над тетрадями и начали писать кто как мог. Но они неотрывно думали об отце Топпера и о его удивительных зубах, которые можно вынимать изо рта. И надеялись, что когда-нибудь, когда он вернется из дальнего плавания, они смогут хорошенько разглядеть его. В большом красном доме жила также одна пожилая дама. Вот так все и было в большом красном доме у самой гавани и такие люди там жили. А сейчас самое время послушать о тех удивительных делах, которые там творились. Глава 2 Топпер был коллекционером. Он собирал всевозможные вещи и предметы. А большей частью такие мелочи, которые можно носить в карманах и дарить добрым друзьям. 17
|